Idioms related to gardening

Let your English skills grow with some idioms related to gardening :

How does your garden grow?

Mary, Mary, quite contrary
How does your garden grow?
With silver bells,
And cockle shells,
And pretty maids all in a row.

This popular English nursery rhyme evokes images of a bright, colorful garden with pretty flowers. But did you know that there isn’t one mention of flowers in the poem? Originally published in 1744, the nursery rhyme has many interpretations, none of which have to do with gardening. Still, when springtime rolls around, many a native English speaker will be reciting this rhyme in the back of their minds while tending to their gardens!

Some say the rhyme is about Catholicism, while others suggest that it refers to Mary, Queen of Scots, or even Queen Mary I of England, more commonly known as Bloody Mary. Depending on the interpretation one subscribes to, the symbolism used in the rhyme changes, and the poem takes on a darker meaning. For instance, silver bells and cockle shells could symbolize sanctus bells and the badges of the pilgrims to Santiago de Compostela in the Catholic interpretation or instruments of torture in the Bloody Mary variant.

Regardless of the chosen interpretation, the most important part of the rhyme is the idea of the garden, fertility, and propagation. So, what will it take for your garden (lineage, religion, or even a skill like a language) to grow?

Maybe our tips using some idioms related to gardening will inspire an answer.

Can you fill in the missing word?

bloomers – garden path – grass – roses – sows – weed

  1. Don’t let the ____ grow under your feet! (= don’t delay taking action)
  2. Remember that one always reaps what one ____. (= to get what one deserves)
  3. Be mindful of being led down the ____. (= to be deceived or misled)
  4. Once you find the right approach, you’ll grow like a ____. (= to grow rapidly)
  5. Even late ____ can become fluent in a new language. (= people who reveal potential/talent at a later than usual age)
  6. Don’t worry! Your hard work will pay off, and everything will come up ____! (= to turn out well, be successful)

Answers: 1) grass, 2) sows, 3) garden path, 4) weed, 5) bloomers, 6) roses

Vocabulary:

cockle shell – Herzmuschel

maid – Magd

nursery rhyme – Kinderreim

to evoke – hervorrufen

to recite – rezitieren

to tend to – sich um etwas kümmern

to subscribe to – sich etwas anschließen

for instance – zum Beispiel

sanctus bells – Altarglöcken

badge – Abzeichen

to reap – etwas ernten

propagation – Verbreitung, Fortpflanzung

I should be so lucky …

2022-02-07.

Im Englischen gibt es die Unterscheidung von lucky und happy.  

Lucky ist man, wenn man zum Beispiel beim Glücksspiel gewinnt oder bei einem Unfall unversehrt bleibt. Im Deutschen würde man sagen, Glück haben. 

Happy hingegen beschreibt das Gefühl von Glück – fröhlich, zufrieden, glücklich. Synonyme sind  z.B. content, pleased, joyful, cheerful, glad.

Lucky idioms

  • Lucky streak
    A period of continual luck.
  • Third time lucky
    The belief or hope that the third attempt at something will be successful.
  • Strike it lucky
    To have a sudden instance of extremely good fortune.
  • Lucky star
    A person or thing that brings one aid, good fortune, or good luck.

 


 

Happy idioms:

  • Happy-go-lucky
    A happy-go-lucky person does not plan much and accepts what happens without becoming worried.
  • As happy as a pig in mud
    Very joyful and contented.
  • Happy as a duck in Arizona
    Unhappy or miserable. A duck would be very unhappy in the dry, desert environment of Arizona.

Schwein gehabt

.

Das Symbol des Schweines als Glücksbringer stammt vermutlich aus dem Mittelalter. Damals war es üblich, dass der Verlierer bei Wettbewerben wie Bogenschießen oder Pferderennen einen Trostpreis bekam, der zugleich ein Spottpreis war – nämlich ein Schwein. Daher kommt auch die Redewendung “Schwein gehabt!”, die bedeutet, unerwartetes oder gar unverdientes Glück im Unglück zu haben.

.

In der deutschen Sprache finden wir weitere “tierische” Sprichwörter zum Thema Glück bzw. Pech:

  • Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn 
    Bedeutet, dass auch dem Unfähigsten manchmal etwas gelingen kann. Der Glücksfall ist nicht auf das Können zurückzuführen.
  • Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
    Man erreicht zwei Ziele mit ein und derselben Handlung.
  • Die Katze im Sack kaufen
    Etwas kaufen, ohne es vorher gesehen oder überprüft zu haben. Wenn man Pech hat, ist das gekaufte eine Enttäuschung.
  • Den Letzten beißen die Hunde
    Der Langsamste oder Schwächste hat alle Nachteile und muss die Konsequenzen tragen. 

Phrasal Verbs

.

Phrasal Verbs sind vor allem in der gesprochenen Sprache aber auch in informellen Texten wie E-Mails zu finden. Sie bestehen aus einem Verb plus einem Partikel (Präposition, Adverb). Der Partikel kann die Bedeutung des Verbs vollständig ändern, z. B.:

look up – nachschlagen
look for – suchen. 
look forward – sich auf etwas freuen.

In diesem Fall ist das sture Auswendiglernen die falsche Herangehensweise. Am besten lernen Sie die Phrasal Verbs im Kontext wie z. B. im folgenden Telefonat zweier ehemaligen Arbeitskollegen:


Let’s hook up for a cup of coffee!

Jacky: Hi Rachel, shall we hook up for a coffee soon?

Rachel: Yes, I’d love to catch up and find out all about what’s been happening at the office. How have you been?

Jacky: I’ve been very busy lately. I am covering for Matt while he is on vacation. It’s a lot to deal with, endlessly following up on late payments and sorting out invoices. And you?

Rachel: Well, as you know I finally set up my own business. I’m glad I went through with it but it was not easy to pull off. By the way, how is Simon?

Jacky: He could be better. He was laid off a few months ago and is finding it hard to get a new job. He is slowly running out of money and his parents will have to bail him out because he can’t keep up with his mortgage.

Rachel: That doesn’t sound good. You will have to tell me more over coffee. Speaking of coffee, time to top up my cup and get back to work!


.Phrasal Verbs 

hook up – meet with someone

catch up with  – learn or discuss the latest news

find out – get information about something

deal with – be responsible for something

follow up on – pursue, chase

sort out – organise

set up – start something, e.g., a business

go through with – complete something despite difficulty

pull off – achieve something successfully

lay off – make redundant, fire from job

run out of – becoming less and less

bail out – rescue, help financially

keep up with – continue

top up – add more

 

der Rohstoff – Material, das die Natur liefert z.B. Öl, Kohle

The Seasons

Spring – Summer – Autumn (Fall US) – Winter. Genießen Sie den Frühling mit uns und lernen Sie einige neue Vokabeln zum Thema Seasons kennen.

Idioms:

A man for all seasons – a man who is successful and talented in many areas

In season – the time of year when a vegetable or fruit is ripe and ready to be eaten

Out of season – the time of year when few people go on holiday / a time when something is not available

Season’s greetings – a formal greeting during a holiday period, especially Christmas

.

Different usages of the word season:

To season is to add salt, pepper and or spices to food (würzen)

Seasonal is characteristic of a specific period in the year (saisonal)

Seasoned describes a person who has good knowledge and experience of a specific field (erfahren) 

Over to you – Add the right idiom or word in the gap:

  1. Hotels are much cheaper ____________________________
  2. She is a ______________ climber.
  3. Robert is great at repairing all kinds of things. He is _______________________________.
  4. The dish is served with _______________ vegetables.
  5. I am really looking forward to May when strawberries are _________________
  6. _________________ the sauce by adding some Italian herbs such as thyme and basil.
  7. _________________ greetings from everyone here at ROSE College.

Answers: out of season, seasoned, a man for all seasons, seasonal, in season, Season, Season’s

It’s my cup of tea

Idioms

It’s not my cup of tea
This is one of the most commonly used idioms in everyday English to talk about something or someone that you don’t like or don’t find pleasing. You can say “he or she or it is not my cup of tea”.

Example: Watching horror movies is not my cup of tea.

I wouldn’t do it for all the tea in China
You would not do something even for all the tea in China, which as everyone knows is a huge amount. Another expression with the same meaning is “not in a million years.”

Example: No I won’t do it—not for all the tea in China!

A storm in a teacup
Is used when people talk about a small event or a small problem is as if it were a big tragedy.

Example: Don’t worry. It’s a storm in a teacup. Everyone will have forgotten about it by tomorrow.

It’s as good as a chocolate teapot
Imagine a teapot made out of chocolate. It would be entirely useless for serving hot tea, right?
This idiom is used to refer to something totally useless.

Example: Your plan is as good as a chocolate teapot.