Und täglich grüßt das Murmeltier

Groundhog Day is a cultural event that is celebrated every year on February 2 at several locations in the United States and Canada. In order to make a prediction about the remaining winter, groundhogs (Marmota monax) waking from hibernation are lured out of their burrow for the first time in the year. When the animal „sees its shadow“, i.e. when the sun shines, the winter should last another six weeks.

The popularity of Groundhog Day continues to grow. The biggest celebration is held in Punxsutawney, Pennsylvania. The town comes alive with special events, celebrations, and fun; thousands of visitors attend the annual trek to see Punxsutawney Phil reveal his forecast.

The day of the marmot goes back to an old German farmer’s rule, which was later brought to Pennsylvania by German immigrants.

„Wenn der Dachs zu Maria Lichtmeßen, mittags zwischen 11 und 12 Uhr seinen Schatten sieht, so muß er noch vier Wochen in seinem Baue bleiben.“

Since the immigrants in Pennsylvania did not see any badgers, a similar winter dormouse was quickly found, namely the widespread groundhog.

prediction – Vorhersage

hibernation – Winterschlaf

to lure – locken

burrow – Bau

trek– trekken

marmot – Murmeltier

badger – Dachs

dormouse – Siebenschläfer

widespread – weitverbreitet

American vs. British English

Der Satz “Two nations divided by a common language” stammt von George Bernard Shaw, irischer Schriftsteller und Friedensnobelpreisträger. Auch sein Landsmann Oscar Wilde schrieb schon 1887: „We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.“

Vielleicht haben Sie für diesen Sommer eine Reise in die USA geplant und wollen bei Ihrer Wortwahl auf der sicheren Seite sein? Hier einige Vokabeln für Ihren Reisewortschatz:

 

Vorsicht!

Hat der Engländer zu viel getrunken, dann ist er pissed, wogegen der Amerikaner pissed ist, wenn er auf jemanden oder etwas sauer ist.

Wollen Sie in den USA ein Paar Hosen kaufen fragen Sie nach pants. Wundern Sie sich nicht, wenn Sie in Großbritannien auf die gleiche Bitte Unterhosen angeboten bekommen.

Off the beaten path: North Dakota

If you’re looking for a vacation destination off the beaten path, why not travel to the geographical center of North America: to the rolling plains and vast prairie of North Dakota?

North Dakota is the 19th largest U.S. state in terms of area, but the fourth smallest by population. It may surprise you to learn that German is the No. 2 most-spoken language in the state, according to the U.S. Census Bureau. Almost half of the population can trace their ancestry back to Germany. And they’re very proud of this heritage, celebrating a range of German-themed events and festivals from local Oktoberfest events and Sauerkraut Day in Wishek (a town of around 1,000 people) to German Days in the capital city of Bismarck (population 72,000).

 

Once you’ve had your fill of brats and beer, explore the lands where the buffalo once roamed at the National Buffalo Museum in Jamestown, experience Native American culture at the United Tribes International Powwow or escape to the rugged buttes of the Badlands.

 

Facts & Figures

  • ranked 4th best state in U.S. and 1st in quality of life by U.S. News and World Report
  • population: approx. 755,000
  • largest city = Fargo (the namesake for the popular movie and TV series – population 122,350)
  • least-visited state in the U.S.
  • became a state in 1889
  • has more national wildlife refuges than any other state
  • has more shoreline than the state of California (around Lake Sakakawea)

 

Have we piqued your interest? Discover the hidden gems the 39th state of the Union has to offer! They’re legendary!

 

off the beaten path – ab vom Schuss

plains – Prärie

to trace – hier: zurückverfolgen

ancestry – Herkunft

heritage – Erbe

to have your fill – genug von etwas haben

brats   Kurzform von Bratwurst

butte – Härtling (eine bergähnliche geographische Formation)

namesake – Namensvetter

wildlife refuge – geschützter Lebensraum für Wildtiere

shoreline – Küste

to pique someone’s interest – jmds. Interesse wecken

hidden gem – verborgener Schatz/Geheimtipp