News

Sicher in der Sprache.

SICHER IM BUSINESS

.

.

Das ROSE College entwickelt und realisiert maßgeschneiderte, praxisorientierte Sprachtrainings in allen Weltsprachen. Dabei sind wir der festen Überzeugung, dass Sicherheit in der Sprache auch Sicherheit im Business bedeutet. Denn in Unternehmen mit internationalen Kunden, Lieferanten, Geschäfts- und Kooperationspartnern sind ausgezeichnete Sprachkompetenzen ein wesentlicher Faktor für Unternehmenserfolg.

Unternehmen, die ausländische Fachkräfte einstellen, gehören ebenso zu unseren Kunden, um Mitarbeiter zu integrieren, deren Effizienz zu erhöhen und aktiv Mitarbeiterbindung zu sichern. In unseren Sprachtrainings werden  über die Fremdsprachen hinaus viele weitere Fähigkeiten und interkulturelle Kompetenzen entwickelt.

Damit prägen Sie HR-Arbeit maßgeblich in der Personalentwicklung, in der Unternehmensidentifikation, im Bereich ‚Benefits‘ und bei der Mitarbeiterbindung.

.

Kontaktieren Sie uns 

     

     

     

    The Language Of Elections

    Election lingo

    Election season was in full swing, and election fever had seized the globe. Here’s a breakdown of some commonly used phrases to help you cut through the noise.

    Candidates spent the final weeks of the campaign on the stump hoping to persuade any voters who were still on the fence. This phase is characterized by a lot of pressing the flesh and even some mudslinging. One thing on the candidates’ minds – particularly in the United States – is steering clear of any political hot potatoes and making sure there are no October surprises.

    Match the phrase with its meaning:

    1)           in full swing a) not able to decide
    2)           election fever b) to talk to people in a crowd and shake their hands
    3)           cut through the noise c) to count
    4)           on the stump d) an overwhelming victory or success
    5)           on the fence e) at the highest level of activity
    6)           to press the flesh f) a controversial issue
    7)           mudslinging g) a contest in which one candidate seems certain to win
    8)           political hot potato h) particularly negative, often nasty and very personal campaigning
    9)           October surprise i) to win by a very small margin
    10)         to tally j) to focus on the important information and ignore distracting details
    11)         clean sweep k) travelling around giving speeches and to get political support
    12)         to win by a nose l) a near-tie between competitors
    13)         one-horse race m) being excited about the election
    14)         close contest n) a news event that may influence the election outcome

    Answers: 1-e, 2-m, 3-j, 4-k, 5-a, 6-b, 7-h, 8-f, 9-n, 10-c, 11-d, 12-i, 13-g, 14-l

    Quiz zum Thema Wahlen

    Die Qual der Wahl

    Das Superwahljahr stellt viele Bürger und auch uns, vor die Qual der Wahl – zumindest im Multiple-Choice-Quiz-Format! Testen wir unser Wissen zum Thema Wahlen rund um den Globus…

    1) Welches war das erste Land, das Frauen das Wahlrecht gewährt hat?

    a. Großbritannien
    b. USA
    c. Finnland
    d. Neuseeland

    2) Welches Land ist die bevölkerungsreichste Demokratie?

    a. USA
    b. Indien
    c. Brasilien
    d. Südafrika

    3) Welcher Anteil der Weltbevölkerung wohnt in einer „vollständigen“ Demokratie?

    a. 7,8   Prozent
    b. 33,6 Prozent
    c. 56,3 Prozent
    d. 82,7 Prozent

    4) Seit wann wird das Europäische Parlament von den Bürgern direkt gewählt?

    a. 1952
    b. 1968
    c. 1979
    d. 1984

    5) Welche US-Präsidenten haben bei ihrer Wahl 49 von 50 Bundesstatten gewonnen?

    a. Franklin D. Rossevelt und John F. Kennedy
    b. Richard Nixon und Ronald Reagan
    c. Lyndon B. Johnson und George W. Bush
    d. Bill Clinton und Barack Obama

    6) In welchem Land kann man erst ab einem Alter von 25 Jahren wählen?

    a. Saudi – Arabien
    b. Vereinigte Arabische Emirate
    c. China
    d. Japan

    Lösung: 1-d, 2-b, 3-a, 4-c, 5-b, 6-b

    Olympic Games Go For The Gold idioms

    Go for the gold!

    While the competitors in Paris aspire to the Olympic motto of “faster, higher, stronger”, the founding father of the modern Olympic Games Pierre de Coubertin adopted a creed that inspires both athletes and non-athletes to perform to the best of their ability: “The important thing in life is not the triumph, but the fight; the essential thing is not to have won, but to have fought well.” Together, the motto and the creed embody Coubertin’s core ideals: that giving one’s best and striving  for personal excellence are worthwhile goals.

    Learn some idioms about what it takes to achieve your goals – in sports, in business and in life in general! Add the missing words:

    eye – nose – teeth – backwards – leg – foot

    • For the upcoming customer meeting, it’s import that we put our best_______________ forward by highlighting our best product innovations. = to make a favorable impression or to give your utmost effort
    • In business, it’s essential to keep your _______________ on the ball despite the many distractions. = stayed focused on goals and remain attentive
    • Attending the industry conference will help us get a _______________ up on our competitors by gaining new insights and networking opportunities. = gain an advantage in competitive situations
    • To meet the project deadline, everyone needs to keep their _______________ to the grindstone. = to be diligent/do hard, continuous work
    • Our team is excited to get our _______________ into the new project and demonstrate our capabilities. = to do something with a lot of energy, interest, etc.
    • Our customer service team will bend over _______________ to ensure client satisfaction and address any concerns promptly. = to make every effort to achieve something

    Answers: 1-foot, 2-eye, 3-leg, 4-nose, 5-teeth, 6-backwards

    Vocabulary:

    to aspire = streben

    to embody = verkörpern

    to strive = streben

    utmost = höchste

    attentive = aufmerksam, sorgfältig

    diligent = fleißig, gewissenhaft

    Sport und Edelmetalle – Idiome im Englischen und Deutschen

    Die Jagd auf das Edelmetall 

    Es ist nicht alles Gold was glänzt! Das trifft auch auf die olympischen Goldmedaillen zu. Denn diese bestehen vorwiegend aus Silber. Der silberne Kern wird mit mindestens 6 Gramm reinem Gold überzogen. Die Medaille für die Zweitplatzierten bleibt hingegen ihrem Namen treu und bestehen laut Vorschrift des IOCs aus Silber mit einem Reinheitsgrad von 92,5%.  Die Bronzemedaillen erhalten gar kein Edelmetall – sie sind in der Regel aus einer Kupfer-Zinn-Legierung. Dieses Jahr enthalten alle Medaillen zusätzlich etwas Besonders: sie sind mit einen sechseckigen Stück Eisen verziert, das aus dem Eiffel-Turm stammt.

    Wer zur Einführung der Olympischen Spiele der Neuzeit im Jahr 1896 aufs Treppchen steigen durfte, wurde nicht mit einer Goldmedaille belohnt. Damals haben die Erstplatzierten eine Silbermedaille und die Zweitplatzierten eine Bronzemedaille erhalten. Erst seit 1904 wird Olympiasiegern die Goldmedaille um den Hals gelegt. Zunächst bestanden diese Medaillen aus reinem Gold, die letzten dieser Art wurden kurz danach im Jahre 1908 in London verliehen. Seitdem wird die Siegermedaille vergoldet.

    Dass Gold nicht nur unter Sportlern hoch begehrt ist, zeigt unsere Sprache – sowohl im Deutschen als auch im Englischen. In vielen Redewendungen, die wir im Alltag und Beruf verwenden, kommt das wertvolle Edelmetall vor.

    Nutzen Sie die einmalige Gelegenheit (or this golden opportunity), einige nützliche Phrasen zu lernen. Ordnen Sie der Redewendung ihre Übersetzung zu:

    1.       Es ist nicht alles Gold was glänzt. A.      das Maß der Dinge, der Maßstab
    2.       Jedes Wort auf die Goldwaage legen. B.      to make a mint (of money)
    3.       Morgenstund‘ hat Gold im Mund. C.      Einstellungsprämie
    4.       sich eine goldene Nase verdienen D.      to take something too literally
    5.       mit einem goldenen Löffel im Mund geboren sein E.       auf eine Goldgrube stoßen
    6.       to have a golden touch F.       All that glitters is not gold.
    7.       the gold standard G.      eine glückliche Hand haben
    8.       to be worth one’s weight in gold H.      born with a silver spoon in your mouth
    9.       a golden hello I.         mit Gold nicht aufzuwiegen sein
    10.   to strike gold J.        The early bird catches the worm.

    Lösung: 1-F, 2-D, 3-J, 4-B, 5-H, 6-G, 7-A, 8-I, 9-C, 10-E

    Vokabel:

    überziehen = hier: to plate

    der Zweiplatzierter = runner-up

    dem Namen treu bleiben = to stay true to one’s/its name

    das Edelmetall = precious metal

    das Treppchen = winners‘ podium

    der Erstplatzierter = winner

    der Olympiasieger = Olympic champion

    vergolden = to gold-plate

    verleihen = to award

    verzieren = to adorn

    hoch begehrt = highly sought after

    Sprachen sind unser Sport! Wann fangen Sie/fängst du an, mit uns zu sporteln?

    Idiome aus der Insektenwelt im Büroalltag

    Summ, summ, summ

    Ob Ameise, Biene oder Fliege – wo es summt und brummt, da gedeihen auch die Gärten. Von vielen oft als lästig empfunden, übernehmen Insekten eine wichtige Funktion im Garten. Ein Großteil unserer Pflanzen ist auf die Fremdbestäubung durch Nützlinge, oder Bestäuber, angewiesen.

    Bei dem Wort Bestäuber denkt man häufig an die Honigbiene, die mit dickgefüllten Pollenhöschen durch die Luft brummt. Neben der Honigbiene zählen laut Bundesministerium für Ernährung und Landwirtschaft fast 600 Wildbienenarten, 3.700 Schmetterlingsarten und rund 1.400 Käferarten zu den Bestäuberinsekten in Deutschland. Sogar Ameisen, Schwebfliegen und Wespen leisten einen wichtigen Beitrag zur Bestäubungsarbeit. Ohne diese tüchtigen Arbeiter können unsere Gärten gar nicht aufblühen, genauso wie unserer Büroalltag nicht ohne die fleißigen Bienchen (1) zu schaffen wäre.

    Im Arbeitsalltag treffen wir auch auf viele andere „Insekten“, häufig auf ganz unterschiedliche Art und Weise. Wenn mal eine Kleinigkeit im Büroalltag nicht so rund läuft, sollte man nicht gleich aus einer Mücke einen Elefanten machen (2). Wer ständig an neuen Projekten arbeitet oder mit neuen Ideen kommt, hat sicher Hummeln im Hintern (3). Um effizient zu sein, versuchen wir bei Routinearbeiten oft zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen (4). Und dann gibt es die wichtige Neukundenpräsentation, die uns Schmetterlinge im Bauch (5) verursacht. Ist diese erfolgreich gelaufen und der Neukunde gewonnen, wird der Chef bei der Nachricht wie ein Maikäfer strahlen (6).

    Kennen Sie das englische Äquivalent zu der jeweiligen Redewendung? Ordne dem Buchstabe die richtige Zahl im Text zu.

    1. to make a mountain out of a molehill (etwas schlimmer machen, als es ist)
    2. to kill two birds with one stone (zwei Ziele mit ein und derselben Handlung erledigen)
    3. to have butterflies in one’s stomach (aufgeregt sein)
    4. busy bee (arbeitsam, produktiv sein)
    5. to grin from ear to ear (über das ganze Gesicht lachen)
    6. to have ants in one’s pants (viel Tatendrang haben oder sehr zappelig sein)

    Lösungen: 1D, 2A, 3F, 4B, 5C, 6E

    Hätten Sie es gewusst?

    Der ROSENKÄFER – es gibt ihn wirklich- er ist ein wichtiger Nützling in der Welt der Rosen. Wen wundert es, bei diesem vielversprechenden Namen 🙂 ?

    Unser ROSE College Motto lautet: Sie und Ihre Sprachen blühen auf.

    Nun zu Ihnen, sind Sie auch schon TeilnehmerIn in einem ROSE College Training und blühen mit uns auf? Melden Sie sich jederzeit hier und wir helfen Ihnen und Ihren Mitarbeitern beim Aufblühen mit einem professionellen Sprachtraining auf Deutsch als Fremdsprache, Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Chinesisch…. Wir freuen uns auf Sie!

    Idioms related to gardening

    Let your English skills grow with some idioms related to gardening :

    How does your garden grow?

    Mary, Mary, quite contrary
    How does your garden grow?
    With silver bells,
    And cockle shells,
    And pretty maids all in a row.

    This popular English nursery rhyme evokes images of a bright, colorful garden with pretty flowers. But did you know that there isn’t one mention of flowers in the poem? Originally published in 1744, the nursery rhyme has many interpretations, none of which have to do with gardening. Still, when springtime rolls around, many a native English speaker will be reciting this rhyme in the back of their minds while tending to their gardens!

    Some say the rhyme is about Catholicism, while others suggest that it refers to Mary, Queen of Scots, or even Queen Mary I of England, more commonly known as Bloody Mary. Depending on the interpretation one subscribes to, the symbolism used in the rhyme changes, and the poem takes on a darker meaning. For instance, silver bells and cockle shells could symbolize sanctus bells and the badges of the pilgrims to Santiago de Compostela in the Catholic interpretation or instruments of torture in the Bloody Mary variant.

    Regardless of the chosen interpretation, the most important part of the rhyme is the idea of the garden, fertility, and propagation. So, what will it take for your garden (lineage, religion, or even a skill like a language) to grow?

    Maybe our tips using some idioms related to gardening will inspire an answer.

    Can you fill in the missing word?

    bloomers – garden path – grass – roses – sows – weed

    1. Don’t let the ____ grow under your feet! (= don’t delay taking action)
    2. Remember that one always reaps what one ____. (= to get what one deserves)
    3. Be mindful of being led down the ____. (= to be deceived or misled)
    4. Once you find the right approach, you’ll grow like a ____. (= to grow rapidly)
    5. Even late ____ can become fluent in a new language. (= people who reveal potential/talent at a later than usual age)
    6. Don’t worry! Your hard work will pay off, and everything will come up ____! (= to turn out well, be successful)

    Answers: 1) grass, 2) sows, 3) garden path, 4) weed, 5) bloomers, 6) roses

    Vocabulary:

    cockle shell – Herzmuschel

    maid – Magd

    nursery rhyme – Kinderreim

    to evoke – hervorrufen

    to recite – rezitieren

    to tend to – sich um etwas kümmern

    to subscribe to – sich etwas anschließen

    for instance – zum Beispiel

    sanctus bells – Altarglöcken

    badge – Abzeichen

    to reap – etwas ernten

    propagation – Verbreitung, Fortpflanzung

    Springtime and the Seasons

    Idioms:

    In season – the time of year when a vegetable or fruit is ripe and ready to be eaten

    Out of season – the time of year when few people go on holiday / a time when something is not available

    A man for all seasons – a man who is successful and talented in many areas

    Different usages of the word season:

    Seasonal is characteristic of a specific period in the year (saisonal)

    Seasoned describes a person who has good knowledge of and experience in a specific field (erfahren)

    To season is to add salt, pepper and or spices to food (würzen)

    Over to you – Add the right idiom or word in the gap:

    1. Accomodations are much cheaper ____________________________
    2. She is a ______________ photographer.
    3. Tom is great at repairing all kinds of things. He is ______________________________.
    4. The dish is served with _______________ vegetables.
    5. I really look forward to spring when strawberries are _________________
    6. _________________ the pasta by adding some herbs such as parsley, thyme and basil.

    Answers: out of season, seasoned, a man for all seasons, seasonal, in season, Season

    Frühlingswörter für Frühlingsgefühle

    Endlich ist es wieder soweit: Der Frühling ist da! Mit ihm kehren nicht nur wärmere Temperaturen, sondern auch zahlreiche Frühlingsgefühle ein. Die ersten Vorboten des Frühlings sind die Krokusse, Narzissen und Tulpen, die in voller Pracht erblühen und die Natur in ein buntes Farbenmeer verwandeln.

    Nicht nur die Natur erwacht aus dem Winterschlaf, auch wir Menschen spüren eine neue Energie und Motivation. Der Frühjahrsputz steht an und befreit die Seele von unnötigem Ballast. Allerdings macht sich bei vielen auch die Frühjahrsmüdigkeit bemerkbar, die durch den Wetterumschwung und den veränderten Tagesrhythmus verursacht wird.

    Es ist die Zeit des Sprießens und Keimens, die Sonne lockt uns ins Freie und der Duft von frischem Gras und blühenden Blumen steigt uns in die Nase. Auch kulinarisch hat der Frühling einiges zu bieten: Spargel und Erdbeeren bringen Abwechslung auf den Teller.

    Der Frühling ist eine wunderbare Zeit, in der alles zu blühen und zu gedeihen beginnt. Die Vögel zwitschern wieder und die Natur lädt uns dazu ein, nach draußen zu gehen und die Frühlingsgefühle in vollen Zügen zu genießen.

    Deine neuen Frühlingswörter, für das Gespräch mit Kolleg*innen oder Freund*innen :

    Frühlingsgefühle: positive, gute Gefühle die man im Frühling aufgrund des Wetters und der Natur hat

    erblühen, keimen und sprießen: Blumen erblühen und Pflanzen keimen zunächst bevor sie wachsen und sprießen

    Frühjahrsputz: die Wohnung und der Garten werden besonders gründlich gereinigt und saubergemacht

    Frühjahrsmüdigkeit: die Energie lässt nach, weil sich das Wetter ändert

    Spargel: ein Gemüse, das weiß und grün und und lang ist und im Frühling geerntet wird

    Jetzt bist du dran! Welches Wort passt in die Lücke?

    • Mit dem _____________ steht eine jährliche Reinigung an, bei der man das Haus oder die Wohnung gründlich putzt und entrümpelt.
    • Die Blumen wie Krokusse, Narzissen und Tulpen _____________ und tauchen die Landschaft in ein buntes Farbenmeer.
    • Trotz der _____________ und dem damit verbundenen Energietief können wir die warme Sonne und die erwachende Natur genießen.
    • Der Sonnenschein und die duftenden Blumen erwecken ____________ in Mensch und Tier, die sich plötzlich viel beschwingter als im Winter fühlen.
    • Frischer ___________ mit Butter schmeckt herrlich und holt den Frühling auf den Teller.

    Antworten: Frühjahrsputz, erblühen, Frühjahrsmüdigkeit, Frühlingsgefühle, Spargel (der)

    Weihnachten ist ein globales Fest des Friedens

    Weihnachten ist ein globales Fest des Friedens, der Freude und der Liebe.

    Wie gut es tut, sich gegenseitig ein friedliches, frohes Weihnachten zu wünschen, egal ob im Freundeskreis, in den Familien, im Kollegenkreis oder auch in der Nachbarschaft, haben Sie sicherlich schon gespürt, selbst wenn Sie das Weihnachtsfest nicht aus Ihrem eigenen Kulturkreis kennen.

    Wie man sich auf Englisch, Deutsch oder in den gängigen romanischen Sprachen frohe Weihnachten wünscht, wissen viele Menschen. Doch wie steht es um die anderen Sprachen?

    Hier ein kleiner Überblick. Nutzen Sie die internationalen Weihnachtsgrüße doch einmal in Ihrem sozialen Umfeld und kommen Sie so ins Gespräch über die Weihnachtsbräuche und Traditionen.

    Sollte Ihre eigene Muttersprache nicht aufgeführt sein, so wünschen wir Ihnen von Herzen ein frohes, friedliches Weihnachtsfest verbunden mit der Bitte, uns Ihre Weihnachtsgrüße in Ihrer Muttersprache zuzusenden. 

     

    …Albanisch

    …Arabisch

    …Armenisch

    …Bulgarisch

    …Dänisch

    …Estnisch

    …Finnisch

    …Kantonesisch

    …Katalanisch

    …Hebräisch

    …Igbo

    …Indisch (Hindi)

    …Indonesisch

    …Japanisch

    …Kroatisch

    …Kurdisch

    …Lettisch

    …Litauisch

    …Malaysisch

    …Mandarin

    …Mazedonisch

    …Niederländisch

    …Norwegisch

    …Polnisch

    …Portugiesisch

    …Rumänisch

    …Russisch

    …Schwedisch

    …Serbisch

    …Slowakisch

    …Slowenisch

    …Suaheli

    …Tamil

    …Telugu

    …Thai

    …Tschechisch

    …Türkisch

    …Ukrainisch

    …Ungarisch

    …Vietnamesisch

    …Weißrussisch        

    Gezuar Krishlindjet!

    Eid milad Majid!

    Shenoraavor Nor Dari!

    Vasel Koleda!

    Glædelig Jul!

    Roomsaid Joulupuehi!

    Hyvaeae Joulua!

    Seng Dan Fai Lok!

    Bon Nadal!

    Mo’adim Lesimkha!

    Ezi ekeresimesi!

    Shubh Naya Baras!

    Selamat Hari Natal!

    Shinnen omedeto!

    Sretan Bozic!

    Seva piroz sahibe!

    Prieci’gus Ziemsve’tkus!

    Linksmu Kaledu!

    Selamat Hari Natal!

    Shèngdàn jié kuàilè!

    Streken Bozhik!

    Vrolijk Kerstfeest!

    God Jul!

    Wesołych Świat Bożego

    Boas Festas!

    Crăciun fericit!

    Rozhdestva!

    God Jul!

    Sretam Bozic!

    Vesele Vianoce!

    Vesele bozicne praznike!

    Krismasi Njema

    Kiṟistumas vāḻttukkaḷ

    Krismas śubhākāṅkṣalu

    S̄uk̄hs̄ạnt̒ wạn khris̄t̒mās̄

    Prejeme Vam Vesele Vanoce!

    Mutlu Noeller!

    Veseloho Vam Rizdva!

    Kellemes Karácsonyi Ünnepeket!

    Chuc Mung Giang Sinh!

    Winshuyu sa Svyatkami!

    CHRISTMAS TIME – TAKE TIME

    Christmas time, a season of peace, renewal, and rest for body, mind, and soul. An ancient English prayer on the theme of ‚time‘ shows us how to make this happen.

    Take Time
    Take time to work,
    it is the price of success.
    Take time to think,
    it is the source of power.
    Take time to play,
    it is the secret of perpetual youth.
    Take time to read,
    it is the foundation of wisdom.
    Take time to be friendly,
    it is the road to happiness.
    Take time to dream,
    it is hitching your wagon to a star.
    Take time to love and be loved,
    it is the privilege of the gods.
    Take time to look around,
    it is too short a day to be selfish.
    Take time to laugh,
    it is the music of the soul.
    – Old English Prayer

    Learning languages with Chat GPT?! How can AI support our language training?

    Chat GPT can contribute to language learning in various ways. Firstly, it can be used as an interactive learning environment where one can communicate with Chat GPT in different languages. This can improve one’s knowledge of the foreign language by writing or speaking texts and Chat GPT providing a response.

    Moreover, Chat GPT can help with vocabulary learning by presenting words and sentences in the desired language and providing translations. Chat GPT can also assist with text translation by translating the text into the desired language.

    Chat GPT can also serve as a type of language teacher by explaining grammar rules and providing exercises. Overall, Chat GPT can be a useful addition to traditional language courses and learning programs.

    However, it is important to note that Chat GPT should not be used as a replacement for human language teachers or native speakers. Learning a language correctly always requires practicing with real people to develop a natural pronunciation and understanding of the cultural nuances of the language.

     

     

     

    Hilft KI beim Sprachenlernen? Wie kann die KI unsere Sprachtrainings unterstützen?

    Chat GPT kann auf verschiedene Weise zum Sprachenlernen beitragen. Zum einen kann es als eine interaktive Lernumgebung genutzt werden, in der man mit Chat GPT in verschiedenen Sprachen kommunizieren kann. Dabei kann man seine Kenntnisse der Fremdsprache verbessern, indem man Texte schreibt oder spricht und Chat GPT eine Antwort gibt.

    Darüber hinaus kann Chat GPT beim Vokabellernen helfen, indem es beispielsweise Wörter und Sätze in der gewünschten Sprache präsentiert und Übersetzungen bereitstellt. Chat GPT kann auch bei der Übersetzung von Texten helfen, indem es den Text in die gewünschte Sprache übersetzt.

    Chat GPT kann auch als eine Art Sprachlehrer dienen, indem es Grammatikregeln erklärt und Übungen zur Verfügung stellt. Insgesamt kann Chat GPT eine nützliche Ergänzung zu traditionellen Sprachkursen und Lernprogrammen sein.

    Es ist jedoch wichtig zu beachten, dass Chat GPT nicht als Ersatz für menschliche Sprachlehrer oder Muttersprachler dienen sollte. Eine Sprache richtig zu erlernen erfordert auch immer das Üben mit echten Menschen, um eine natürliche Aussprache und ein Verständnis für die kulturellen Nuancen der Sprache zu entwickeln.

     

     

     

    Wussten Sie, dass …?

     

    … Weihnachten auf Englisch nicht nur Christmas heißt? Das Christfest trägt viele andere Namen, die Ihnen aus dem einen oder anderen englischsprachigen Weihnachtslied vielleicht bekannt sind. Die Angelsachsen nannten das Fest midwinter. Yule stammt aus dem Altenglischen und bezeichnete ursprünglich das nordgermanische Julfest. Dessen Abwandlung Yuletide bedeutet die Zeit um Weihnachten. Das französisch-stämmige Nowell, manchmal auch Noel geschrieben, wird seit dem späten 14. Jahrhundert verwendet, um sowohl den Weihnachtsfeiertag als auch die Weihnachtstage zu bezeichnen.

     

     

     

    Here we come a-caroling!

     

    Caroling is the act of going from house to house singing Christmas songs, or carols. This tradition became popular in Victorian England. In fact, the first book of English carols was published in 1833!

    Can you unscramble the names of these popular Christmas songs in different languages!

    1)ePtti aaPp loNë (French)
    2)oyJ ot eht doWlr (English)
    3)eesAdt eesldiF (Latin)
    4)zeFli ddaaivN (Spanish)
    5)telSli chNta iigHeel tcNah (German)
    *to unscramble = entschlüsseln

     

    Lösung: 1) Petit Papa Noël; 2) Joy to the World; 3) Adeste Fideles; 4) Feliz Navidad; 5) Stille Nacht heilige Nacht 

     

     

     

    Raus mit der Sprache!

    ‚Raus mit der Sprache‘ ist der Titel einer Ausstellung, die in Eisleben (Deutschland) vor einigen Tagen eröffnet wurde, um an die Übersetzung der Bibel aus dem Lateinischen in die deutsche Sprache zu erinnern. Die Luther-Übersetzung erschien 1522 und jährt sich somit zum 500. Mal. Unabhängig vom religiösen Aspekt, hat diese Übersetzung die deutsche Sprache so nachhaltig und bis heute geprägt, dass wir gern darauf hinweisen. Sein Ziel war es, eine Sprache zu nutzen, teilweise auch neu zu schaffen, die von allen Menschen, auch denen, die zu den griechischen und lateinischen Texten keinen Zugang hatten, verstanden wurde.

    Und so entstanden Begriffe und Redewendungen damals, die uns heute vertraut sind und dauerhaft Eingang in die deutsche Sprache gefunden haben. Beispiele:

    Lückenbüßer, friedfertig, Machtwort, Feuereifer, Langmut, Lästermaul, Nächstenliebe, Herzenslust, Ebenbild, Feuertaufe, Bluthund, Schandfleck, Lockvogel, Gewissensbisse, ‚sein Licht unter den Scheffel stellen‘, ‚Stein des Anstoßes‘ oder ‚mit Blindheit geschlagen sein‘.

    Schließlich wird ihm auch folgendes Zitat zugesprochen, dass alle ermutigen kann, die aktuell vielleicht in eine schwierige Zukunft blicken:

    Und wenn ich wüsste,
    dass morgen die Welt unterginge,
    würde ich heute noch
    mein Apfelbäumchen pflanzen

     

    Even if I knew

    that tomorrow the world would go to pieces,

    I would still plant

    my apple tree today.


     

    Übung:

    Lesen Sie die Definitionen einiger Lutherworte, die wir heute noch häufig nutzen und setzen Sie diese anschließend sinnvoll in die Übung ein:

    der Lückenbüßer =

    jemand der/die für eine andere Person einspringen muss/jemand , der/die als Ersatzperson für jemanden antritt

    das Machtwort  =     

    eine Entscheidung, die keinen Widerspruch zulässt

    der Feuereifer =

    mit Feuereifer an eine Sache gehen bedeutet, etwas sehe engagiert zu machen

    der Schandfleck =

    etwas, was in ärgerlicher Weise den sonst guten Eindruck von etwas beeinträchtigt.

    sein Licht unter den Scheffel stellen =     

    sehr bescheiden sein, sich nicht mit eigenen Fähigkeiten brüsten

    1. Franziska scheint das neue Projekt wirklich zu lieben! Sie geht mit ____________ an alle Aufgaben heran und beschäftigt sich täglich mehrere Stunden damit.
    2. Leider bleibt alles andere liegen. Unsere Chefin sollte hier wirklich einmal ein __________ sprechen!
    3. Im Moment müssen Michael und ich immer als ___________ in ihren anderen Projekten einspringen. So kann es leider nicht weitergehen.
    4. Michael erledigt diese zusätzlichen Themen aber wirklich wunderbar! Er denkt von sich immer, dass er nichts kann und _________________. Wir alle finden, er sollte stolz auf sich sein!
    5. Beim Weg ins Büro ist mir die Müllecke neben der Teeküche ins Auge gestochen. Das ist ja wirklich ein ___________ für unsere ganze Abteilung!

     

    Lösungen: 1) Feuereifer; 2) Machtwort; 3) Lückenbüßer;4) stellt sein Licht unter den Scheffel; 5) Schandfleck  

    The White House Easter Egg Roll

    Eierrollen mit dem Bundeskanzler und seiner Gattin auf dem Rasen vor dem Bundeskanzleramt? Eine verrückte Idee? In den USA ist dies seit mehr als 100 Jahren Tradition.

    .

    Diese geht auf das Jahr 1876 zurück, als schreiende Kinder, die auf dem Rasen vor dem Kapitol Eier rollten, den Betrieb im Haus zum Stillstand brachten. „Der Lärm war so groß, dass er in den Kammern des Repräsentantenhauses und des Senats alle anderen Geräusche übertönte„, berichtete die Zeitung St. Louis Globe-Democrat.

    Nachdem das ausgelassene Ostereierrollen einen Großteil des Rasens am Kapitol zerstört hatte, erließ der Kongress ein Gesetz, das die Nutzung des Kapitolgeländes als Kinderspielplatz verbot. Starke Regenfälle verhinderten 1877 ein großes Eierrollen und im darauffolgenden Jahr verlegten der damalige Präsident Rutherford B. Hayes und seine Frau Lucy auf Wunsch zahlreicher Kinder, darunter auch ihrer eigenen, die Veranstaltung 1878 auf den Rasen des Weißen Hauses.

    Seit dieser Zeit findet The White House Easter Egg Roll jährlich am Ostermontag statt. In den Jahren 2020 und 2021 wurde der Eierlauf wegen der Covid-19-Pandemie abgesagt und auch während des 2. Weltkrieges wurde die Veranstaltung nicht durchgeführt.

    .

    • Gattin – wife
    • zum Stillstand bringen – to bring to a halt
    • übertönen – to drown out sth.
    • ausgelassen – boisterous
    • absagen – to cancel
    • durchführen – to hold

    I should be so lucky …

    2022-02-07.

    Im Englischen gibt es die Unterscheidung von lucky und happy.  

    Lucky ist man, wenn man zum Beispiel beim Glücksspiel gewinnt oder bei einem Unfall unversehrt bleibt. Im Deutschen würde man sagen, Glück haben. 

    Happy hingegen beschreibt das Gefühl von Glück – fröhlich, zufrieden, glücklich. Synonyme sind  z.B. content, pleased, joyful, cheerful, glad.

    Lucky idioms

    • Lucky streak
      A period of continual luck.
    • Third time lucky
      The belief or hope that the third attempt at something will be successful.
    • Strike it lucky
      To have a sudden instance of extremely good fortune.
    • Lucky star
      A person or thing that brings one aid, good fortune, or good luck.

     


     

    Happy idioms:

    • Happy-go-lucky
      A happy-go-lucky person does not plan much and accepts what happens without becoming worried.
    • As happy as a pig in mud
      Very joyful and contented.
    • Happy as a duck in Arizona
      Unhappy or miserable. A duck would be very unhappy in the dry, desert environment of Arizona.

    Schwein gehabt

    .

    Das Symbol des Schweines als Glücksbringer stammt vermutlich aus dem Mittelalter. Damals war es üblich, dass der Verlierer bei Wettbewerben wie Bogenschießen oder Pferderennen einen Trostpreis bekam, der zugleich ein Spottpreis war – nämlich ein Schwein. Daher kommt auch die Redewendung “Schwein gehabt!”, die bedeutet, unerwartetes oder gar unverdientes Glück im Unglück zu haben.

    .

    In der deutschen Sprache finden wir weitere “tierische” Sprichwörter zum Thema Glück bzw. Pech:

    • Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn 
      Bedeutet, dass auch dem Unfähigsten manchmal etwas gelingen kann. Der Glücksfall ist nicht auf das Können zurückzuführen.
    • Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
      Man erreicht zwei Ziele mit ein und derselben Handlung.
    • Die Katze im Sack kaufen
      Etwas kaufen, ohne es vorher gesehen oder überprüft zu haben. Wenn man Pech hat, ist das gekaufte eine Enttäuschung.
    • Den Letzten beißen die Hunde
      Der Langsamste oder Schwächste hat alle Nachteile und muss die Konsequenzen tragen. 

    Die Geschichte des Kaffees

    .

    Wie Kaffee entdeckt wurde 

    Einer Legende nach wurde der Kaffee im 9. Jahrhundert von einem äthiopischen Ziegenhirten namens Kaldi entdeckt. Dieser beobachtete eines Tages wie seine Ziegen voller Energie herumsprangen, nachdem sie die roten Beeren eines Kaffeebusches gefressen hatten. Ab dem Zeitpunkt tranken Mönche die Beeren als Tee und mochten die stimulierende Wirkung, die bei langen Gebetszeiten half wach zu bleiben.

    Die ersten Kaffeehäuser

    Die moderne Version des gerösteten Kaffees wurde erstmals im 13. Jahrhundert in Arabien hergestellt. Die Osmanen verbreiteten später den Trank in allen Teilen ihres Herrschaftsgebietes wo öffentliche Kaffeehäuser bald als Orte der Unterhaltung und Kultur in allen Städten zu finden waren. 1554 wurde das erste Kaffeehaus in Konstantinopel (heute Istanbul) eröffnet.

    Kaffee kommt nach Europa

    Im 16. Jahrhundert brachten Reisende und Händler den Kaffee nach Europa. Anfangs wurde dort der Kaffee aufgrund seiner wohltuenden und stimulierenden Eigenschaften in den Apotheken als Medizin verkauft. Es hieß, er sei gut für die Verdauung. Zu Beginn des 17. Jahrhunderts öffneten dann auch Kaffeehäuser in Europa und die Nachfrage des Kaffees stieg.

    Kaffee erobert die Welt

    1616 gründeten die Niederländer die erste Kaffeeplantage in europäischem Besitz auf Sri Lanka. Die Franzosen begannen mit dem Kaffeeanbau in der Karibik, gefolgt von den Spaniern in Mittelamerika und den Portugiesen in Brasilien. Erst mehr als 100 Jahre später wurde der Kaffee auch in den USA beliebt. Nach dem nordamerikanischen Unabhängigkeitskrieg gegen die Engländer wurde dort der Umstieg von Tee zu Kaffee als patriotische Pflicht gesehen.

    Heute ist Kaffee, nach Öl, der am zweithäufigsten gehandelte Rohstoff der Welt und Brasilien der größte Kaffeeproduzent.

    die Legende – Erzählung, Geschichte

    die Beere – kleine, rundliche, oft rote Frucht

    der Osmane – Bewohner des Osmanischen Reichs (der heutigen Türkei)

    der Trank – Getränk

    das Herrschaftsgebiet – Territorium

    der Händler – Kaufmann

    wohltuend – angenehm, belebend

    die Verdauung – Digestion

    die Nachfrage – Anfrage, Erkundigung

    die patriotische Pflicht – heimatliebende Notwendigkeit

     

    der Rohstoff – Material, das die Natur liefert z.B. Öl, Kohle

    Business Communication

    Gründe für Sprachbarrieren gibt es viele: regionale Akzente und Dialekte, undeutliche Aussprache, Jargon und Slang, Wortwahl, die Angst, Fehler zu machen …

    .

    Was Sie selbst tun können:

    Im Zeitalter der Digitalisierung ist es heute kein Problem mehr gute Hilfsmittel zu finden, um Ihre eigenen Sprachkenntnisse zu verbessern. Fernsehsendungen, Podcasts und TED-Talks bringen Ihnen die Fremdsprache in ihrem natürlichen Lebensraum nahe. Sie bereiten Sie besser auf Situationen im wirklichen Leben vor und sind zudem unterhaltsam.

    .

    Genießen Sie die Lernerfahrung. Menschen mit einer positiven Einstellung zum Sprachenlernen geben sich mehr Mühe und lernen weit mehr als Menschen mit einer negativen Einstellung. Seien Sie kreativ: Lesen Sie eine Übersetzung Ihres Lieblingsbuches oder kochen Sie nach einem YouTube-Video in Ihrer Zielsprache.

    .

    Suchen Sie sich einen Tandempartner. Das ist vielleicht einfacher, als Sie denken. Dies könnte durchaus ein Kollege oder eine Kollegin sein, mit dem oder der Sie sich in der Mittagspause in der Fremdsprache unterhalten.

    .

    Vor allem: glauben Sie an sich selbst. Machen Sie sich nicht zu viele Gedanken über Fehler, sondern sehen Sie diese stattdessen als natürlichen Teil des Lernprozesses.

    .

    Was Sie als Arbeitgeber tun können:

    Schaffen Sie in Ihrem Unternehmen eine positive Gesprächskultur, in der einfach und klar gesprochen wird und alle Themen so unkompliziert wie möglich erläutert werden. Damit unterstützen Sie vor allem Ihre ausländischen Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen dabei, sich am Arbeitsplatz wohl zu fühlen. Denken Sie daran, dass dies für die Mitarbeiterbindung förderlich ist. Ist Englisch die Firmensprache, so könnte ein deutschsprachiger Mittagstisch zusätzlich den Austausch in der deutschen Sprache fördern oder im deutschsprachigen Unternehmen umgekehrt, ein englischsprachiger Austausch zu Mittag einen guten Übungsrahmen bieten.

    .

    Ausländische Kunden wissen es zu schätzen, wenn sie in ihrer Muttersprache angesprochen werden. Das kann auch den Ruf Ihres Unternehmens in allen Märkten verbessern. Darüber hinaus haben Sprachtrainings den zusätzlichen Vorteil, dass sie Ihren Mitarbeitern und Mitarbeiterinnen die Möglichkeit geben, ihre persönlichen Qualitäten zu entwickeln, und die interne Kommunikation des Unternehmens verbessern.

    .

    Sprachbarrieren können eine Herausforderung sein, aber die Zusammenarbeit mit Menschen unterschiedlicher Kulturen und Herkunft ist ein Garant für Innovation, Kreativität und Erfolg.

     

    Phrasal Verbs

    .

    Phrasal Verbs sind vor allem in der gesprochenen Sprache aber auch in informellen Texten wie E-Mails zu finden. Sie bestehen aus einem Verb plus einem Partikel (Präposition, Adverb). Der Partikel kann die Bedeutung des Verbs vollständig ändern, z. B.:

    look up – nachschlagen
    look for – suchen. 
    look forward – sich auf etwas freuen.

    In diesem Fall ist das sture Auswendiglernen die falsche Herangehensweise. Am besten lernen Sie die Phrasal Verbs im Kontext wie z. B. im folgenden Telefonat zweier ehemaligen Arbeitskollegen:


    Let’s hook up for a cup of coffee!

    Jacky: Hi Rachel, shall we hook up for a coffee soon?

    Rachel: Yes, I’d love to catch up and find out all about what’s been happening at the office. How have you been?

    Jacky: I’ve been very busy lately. I am covering for Matt while he is on vacation. It’s a lot to deal with, endlessly following up on late payments and sorting out invoices. And you?

    Rachel: Well, as you know I finally set up my own business. I’m glad I went through with it but it was not easy to pull off. By the way, how is Simon?

    Jacky: He could be better. He was laid off a few months ago and is finding it hard to get a new job. He is slowly running out of money and his parents will have to bail him out because he can’t keep up with his mortgage.

    Rachel: That doesn’t sound good. You will have to tell me more over coffee. Speaking of coffee, time to top up my cup and get back to work!


    .Phrasal Verbs 

    hook up – meet with someone

    catch up with  – learn or discuss the latest news

    find out – get information about something

    deal with – be responsible for something

    follow up on – pursue, chase

    sort out – organise

    set up – start something, e.g., a business

    go through with – complete something despite difficulty

    pull off – achieve something successfully

    lay off – make redundant, fire from job

    run out of – becoming less and less

    bail out – rescue, help financially

    keep up with – continue

    top up – add more

     

    der Rohstoff – Material, das die Natur liefert z.B. Öl, Kohle

    Kelly’s Pumpkin Pie

    Autumn has easily become my favorite time of the year, the changing colors of the leaves, the crackling of fireplaces and most importantly, the return of Pumpkin Pie. Pumpkin Pie is a staple in homes across the United States during the fall season. It has a long, complex history in the United States and is even said to have been served on the first Thanksgiving in 1621.

    Pumpkin Pie is the perfect mixture of sweet with a bit of spice thanks to the added cinnamon and clove. Of course, nothing goes better with it then a big dollop of whipped cream on top! So, maybe you can try something new this Autumn and make your very own Pumpkin Pie. See below for my favorite pumpkin pie recipe, feel free to use your own favorite crust recipe or follow mine!

    Pumpkin Pie Recipe

     Crust:

    • 200g Flour (type 405)
    • 1 Tsp. Baking Powder
    • 75g Sugar
    • 1 Pinch of Salt
    • 1 Pinch of Cinnamon
    • 100g Cold Butter
    • 1 Egg yolk
    • 2tsp. Lemon Juice

    Pumpkin Pie Filling:

    • 1 Hokkaido Pumpkin (pureed) or 1 Jar of Pumpkin Filling (700g)
    • 180g Sugar
    • 2 Tsp. Cinnamon Powder
    • ½ Tsp. Ginger Powder
    • 1 Pinch of Cloves
    • 3 Eggs
    • 1 Pinch of Salt
    • 200g “Frischkäse” or Cream Cheese

    Preheat your oven to 175 degrees Celsius.

    To make the crust, mix flour, baking powder, sugar and salt in a mixing bowl. Add the cold butter, egg yolks and lemon juice. Mix the dough with a dough hook or hands until the dough holds together in crumbs. Knead the dough on the counter until it forms a smooth dough. Wrap dough in plastic wrap and let rest in the refrigerator for at least 30 minutes.

    For the Pumpkin Pie Filling, mix your pureed Pumpkin or Pumpkin Filling, sugar, cinnamon, ginger, clove, eggs, salt and cream cheese.

    Take the dough out of the refrigerator and knead it again on your floured work surface. Begin to roll the dough out and lay it in your buttered pie dish or spring form pan (26 cm). Pour the pumpkin filling into the crust.

    Bake the pie for about 60 to 70 minutes. Use a toothpick to check for doneness. Let the pie cool and serve with your favorite whipped cream topping!

    Bon Appétit!

    Vocabulary:

    autumn – fall (US)  one of the four seasons – spring, summer, autumn, winter

    leaves – a tree has many leaves and looses its leaves in winter

    return – comeback

    fall – autumn (Brit.)

    cinnamon – an aromatic spice made from the bark of a SE Asian tree (Zimt)

    clove – the dried flower bud of a tropical tree, used as an aromatic spice (Nelke)

    pumpkin – a large round orange-yellow fruit with a thick rind, the flesh can be used in sweet or savoury dishes.      

    pumpkin pie – a kind of cake made of mashed pumpkin and other ingredients

    dough – a mixture of flour and liquids used for baking bread or pastry

    pinch – Messerspitze

    tsp. – Teelöffel

    Written exercise:

    Do you also have a favorite recipe for the autumn season? Write it down in English and send it to ROSE College.

    The best recipes will be published  in our next autumn ROSE Letter and the authors will receive a sweet surprise.

    .

    ONLINE-LIVE-Training

    SPEZIELL. INDIVIDUELL. EFFEKTIV.

    Mit  ONLINE-LIVE-Training bieten Sie Ihren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern die Möglichkeit ihre Sprachkenntnisse zu verbessern. Das Sprachtraining kann jederzeit orts – und terminungebunden ‚online’ mit speziell qualifizierten ROSE Trainern durchgeführt werden und das bei gleichbleibender ROSE Qualität, maßgeschneidert mit individueller Betreuung!

    Bei Interesse kann das Training nach der Pandemie auch wieder als Inhouse Training oder Hybrid stattfinden.

    Vorteile:

    • Orts- und terminungebunden
    • Maßgeschneiderter Unterricht und individuelle Betreuung
    • Training wird von speziell qualifizierten ROSE Trainern durchgeführt
    • Ideal auch für Mitarbeiter an verschiedenen Standorten

    .

    Kontaktieren Sie uns 

       

       

       

      The Seasons

      Spring – Summer – Autumn (Fall US) – Winter. Genießen Sie den Frühling mit uns und lernen Sie einige neue Vokabeln zum Thema Seasons kennen.

      Idioms:

      A man for all seasons – a man who is successful and talented in many areas

      In season – the time of year when a vegetable or fruit is ripe and ready to be eaten

      Out of season – the time of year when few people go on holiday / a time when something is not available

      Season’s greetings – a formal greeting during a holiday period, especially Christmas

      .

      Different usages of the word season:

      To season is to add salt, pepper and or spices to food (würzen)

      Seasonal is characteristic of a specific period in the year (saisonal)

      Seasoned describes a person who has good knowledge and experience of a specific field (erfahren) 

      Over to you – Add the right idiom or word in the gap:

      1. Hotels are much cheaper ____________________________
      2. She is a ______________ climber.
      3. Robert is great at repairing all kinds of things. He is _______________________________.
      4. The dish is served with _______________ vegetables.
      5. I am really looking forward to May when strawberries are _________________
      6. _________________ the sauce by adding some Italian herbs such as thyme and basil.
      7. _________________ greetings from everyone here at ROSE College.

      Answers: out of season, seasoned, a man for all seasons, seasonal, in season, Season, Season’s

      Auf die Matte, fertig, los!

      The importance of yoga has been growing in recent years. Our lives are busy both in and out of the office. We can’t seem to keep up. While yoga can’t eliminate stress entirely, it can certainly provide you with a healthy way to cope with it.

      .

      Before you read the text do the preparation exercise below.
      Match the definitions (a–h) with the vocabulary (1–8).

      Yoga is good for body and mind. Regular practice of yoga improves your balance and stamina, and the breathing taught in yoga can help reduce stress and anxiety. So it’s great for anyone who is under pressure at work. 

      Yoga was first developed in Northern India more than 5,000 years ago as a spiritual as well as a physical form of exercise. It was strongly connected with both Hinduism and Buddhism. Yoga was introduced to the Western world when the Hindu thinker Swami Vivekananda travelled from India to the United States to talk about yoga at a conference in Chicago in 1893. Most people who practise yoga today do not do it for spiritual reasons. 

      As well as traditional forms of yoga, there are also some more unusual modern forms of yoga. For example, you might enjoy ‘laughter yoga’, where people do breathing exercises and laugh about nothing special – laughing is very good for your health. Or ‘Aerial Yoga’, where you do yoga while you are hanging from the ceiling!? It is thought to be very good for your back. If you have a dog you might like ‘Doga’, where you do yoga together with your pet.  Whatever kind of yoga you choose, there are definitely some health benefits, and you should have fun too.

      .

      key: 1e, 2f, 3g, 4b, 5c, 6d, 7a 

       

      Auf die Matte, fertig, los!

      The importance of yoga has been growing in recent years. Our lives are busy both in and out of the office. We can’t seem to keep up. While yoga can’t eliminate stress entirely, it can certainly provide you with a healthy way to cope with it.

      .

      Before you read the text do the preparation exercise below.
      Match the definitions (a–h) with the vocabulary (1–8).

      Yoga is good for body and mind. Regular practice of yoga improves your balance and stamina, and the breathing taught in yoga can help reduce stress and anxiety. So it’s great for anyone who is under pressure at work. 

      Yoga was first developed in Northern India more than 5,000 years ago as a spiritual as well as a physical form of exercise. It was strongly connected with both Hinduism and Buddhism. Yoga was introduced to the Western world when the Hindu thinker Swami Vivekananda travelled from India to the United States to talk about yoga at a conference in Chicago in 1893. Most people who practise yoga today do not do it for spiritual reasons. 

      As well as traditional forms of yoga, there are also some more unusual modern forms of yoga. For example, you might enjoy ‘laughter yoga’, where people do breathing exercises and laugh about nothing special – laughing is very good for your health. Or ‘Aerial Yoga’, where you do yoga while you are hanging from the ceiling!? It is thought to be very good for your back. If you have a dog you might like ‘Doga’, where you do yoga together with your pet.  Whatever kind of yoga you choose, there are definitely some health benefits, and you should have fun too.

      .

      key: 1e, 2f, 3g, 4b, 5c, 6d, 7a 

       

      Humor ist, wenn man trotzdem lacht…

      In den USA gilt Humor schon lange als wichtige soziale Kompetenz für Führungskräfte. Denn, wer humorvoll mit seinen Kollegen umgeht, kann Souveränität signalisieren, Mitarbeiter motivieren und auch konstruktiv Kritik üben.

      .

      Die positiven Effekte von Humor im Unternehmen:
      Mitarbeiter sind produktiver und kreativer
      Humor entspannt. In einer humorvollen Unternehmenskultur sind Mitarbeiter glücklicher, dadurch viel leistungsfähiger und auch kreativer. Der gelassene Umgang mit Fehlern reduziert Versagensängste.

      .

      Humor ist gesund 
      Lachen lockert die Muskeln, setzt Glückshormone frei und löst so angestaute Emotionen. Nach Lachanfällen sind im Blut auch mehr Abwehrstoffe vorhanden – gut für das Immunsystem.

      .

      Sie erzielen bessere Verhandlungsergebnisse
      Mit Humor wirken Sie sympathisch und bauen Beziehungen zu Ihrem Gegenüber auf. Es wird viel schwerer Ihnen etwas abzuschlagen. Außerdem signalisiert ein Witz: Ich verspüre keinen Druck. Positive Emotionen tragen letztendlich zu einem besseren Ergebnis für beide Seiten bei.

      .

      Sie sparen Geld
      Zahlreiche Studien zeigen, dass ein positives Klima wirksamer ist als alle anderen Maßnahmen zur Leistungssteigerung. Sie sparen Geld für Team-Building-Maßnahmen mit zweifelhafter Wirkung oder für Mediationen zur Konfliktbewältigung.

      .

      Über kleine Fauxpas auch mal herzlich lachen? Aber bitte gerne!
      Sie gehören schließlich dazu und sorgen dafür, dass man stetig dazulernt.

      Wer sich in einer Sprache sicher fühlt, genießt auch die Sprache selbst. Immer wieder hören wir von Kursteilnehmern, dass sie persönlich wachsen sowie authentischer und erfolgreicher in ihrem Job sind, je besser sie sich im Deutschen, Englischen oder in einer anderen Sprache artikulieren können. Aber auch in den kleinen Momenten wird das Wohlgefühl sichtbar, z. B. wenn man den fremdsprachigen Humor versteht. Dann macht die Sprache erst richtig Spaß!

      .

      SICHER IN DER SPRACHE. SICHER IM BUSINESS.

      .

      False Friends

      Falsche Freunde können zu unseren schlimmsten Feinden werden, wenn es darum geht, unsere Ideen mit Genauigkeit in unserer zweiten Sprache zu kommunizieren. Ein (überspitztes) Beispiel aus dem Berufsalltag verdeutlicht dies:

      .

      Was der deutschsprachige Kollege sagt:
      Our chef is very engaged and works hardly on a highly rentable business venture. Earlier today he gave a very informative and pregnant presentation on our new beamer. Actually, I am in charge of taking the protocols in our meetings. If all works out well, I might eventually get a provision soon.

      .

      Was der englischsprachige Kollege versteht:
      Unser Koch ist sehr besetzt und arbeitet kaum an einem sehr vermietbarem Geschäftsvorhaben. Vorhin hielt er eine sehr informative und schwangere Präsentation auf unserem neuen BMW. Tatsächlich ich bin für das Schreiben der Vorschriften in unseren Meetings verantwortlich. Wenn alles gut geht, werde ich vielleicht letztendlich einen Proviant bekommen.

      .

      Was der deutschsprachige Kollege eigentlich sagen wollte:
      Our boss is very committed and works hard on a highly profitable business venture. Earlier today he gave a very informative and concise presentation on our new projector. Currently I am in charge of taking the minutes in our meetings. If all works out well, I might possibly get a bonus soon.

      .

      Online-Live Sprachen lernen

      ONLINE-LIVE Entscheiden Sie, wann und wie Sie Ihre Sprachtrainings umsetzen wollen. Möchten Sie schnell und individuell Ihre persönlichen Lernziele erreichen oder gemeinsam mit anderen lernen? ROSE College bietet flexible Einzeltrainings und kommunikative Kleingruppentrainings für Englisch, Deutsch und Französisch aktuell im professionellen Online-Live Modus.
      Kontaktieren Sie uns für nähere Informationen

      .

      ONLINE-LIVE German 

      Decide when and how you wish to realise your German training. Are you looking to achieve your personal learning goals quickly and individually or do you prefer to learn together with others? ROSE College offers flexible One-to-One trainings and regular trainings in small groups – .
      Contact us for further information

       

      .

       

      Black Friday

      Black Friday – Zuerst war er für den Börsencrash am Schwarzen Freitag bekannt – dann für den größten Einkaufstag des Jahres.

      .

      Black Friday is the European term for the Wall Street crash at the New York Stock Exchange in 1929. In fact, the crash occurred on Thursday 24 October, but by the time the news reached Europe it was already Friday. On that day, the Dow Jones crashed on a massive scale, triggering a worldwide economic crisis.

      The more contemporary meaning refers to the day after the U.S. Thanksgiving holiday, which has also traditionally been a holiday for many employees. It is typically a day full of special shopping deals and heavy discounts and is considered as the kickoff of the holiday shopping season.

      So why the name? Some say „Black Friday“ refers to the term “to be in the black“, which means to be profitable. In old bookkeeping practice profits were written in black ink and losses in red ink. The reasoning is that retail businesses sell enough on this Friday to put themselves „in the black” for the rest of the year.

      .

      term – Begriff

      occurred – ereignete sich

      triggering– auslösen

      discounts – Rabatte

      considered – wird betrachtet

      profitable – einträglich, lukrativ

      bookkeeping – Buchhaltung

      ink – Tinte

      losses – Verluste

      retail – Einzelhandel

      .

       

      Money, Money, Money

      Was meint der amerikanische Kunde beim Verhandeln, wenn er plötzlich von folgenden Dingen redet?

      .

      Dead presidents
      Viele Dollarscheine zeigen verstorbene amerikanische Präsidenten, z.B. George Washington auf der $1 Note, Thomas Jefferson $2, Abraham Lincoln $5. Präsidenten müssen mindestens zwei Jahre tot sein, bevor sie für die Aufnahme in die Präsidenten-Dollar-Serie in Frage kommen.

      Bucks
      Der Ausdruck bucks (dt. Böcke) als Wort für Geld geht auf die Mitte der 1700er Jahre zurück. Damals wurde in verschiedenen Regionen Hirschleder als eine Form von Währung verwendet.

      Bacon
      Der Begriff bacon ist ein weiteres umgangssprachliches Wort für Geld.
      In Deutschland verdient man die Brötchen, in den USA bringt man den Frühstücksspeck nach Hause “bring home the bacon”.

      .

      Auch im Deutschen gibt es viele umgangssprachliche Alternativen für das Wort Geld.


      Kröten
      Kröten leitet sich vom holländischen Wort groten für Groschen ab. Früher hat man auch in Deutschland mit Groschen bezahlt, und so ist aus groten hier bei uns Kröten geworden.

      Kohle
      Im 19. Jahrhundert war Kohle sehr wertvoll und ein wichtiger Bestandteil der Wirtschaft. Man konnte mit Kohle heizen und Dampfmaschinen und Lokomotiven antreiben.

      Zaster
      Der Begriff stammt aus der Sprache der Sinti und Roma, er leitet sich von dem Wort „saster“ für Eisen ab. Im Rotwelsch (Gaunersprache) wurde die Bedeutung verfremdet und zaster wurde zum Synonym für Münzgeld.

      .

      Train the ONLINE Trainer

      ONLINE-LIVE Training 

      Unsere intensiven ‚LEARNING by DOING‘ Praxisworkshops Train the ONLINE Trainer richten sich an Sprachdozenten, Lehrer oder Trainer in der Erwachsenenbildung. Erfahren Sie, wie Sie Ihren Teilnehmern ein abwechslungsreiches, dynamisches und strukturiertes Online-Training bieten und was es dabei zu beachten gibt.

       

      In and out

      Der Klimawandel, die Corona-Pandemie, Soziale Medien und Genderforschung lieferten neue Worte, die jetzt fester Bestandteil der deutschen Sprache sind. Gestrichen wurden dafür veraltete Begriffe wie Bäckerjunge, Fernsprechanschluss, Jungfernkranz und Vorführdame.

      Unter den 3000 neuen Einträgen im Duden finden sich zahlreiche Wörter, die die aktuellen politischen und gesellschaftlichen Debatten widerspiegeln. Der Datenspeicher des Duden “Dudenkorpus“ analysiert und sammelt Wörter aus den Medien um herauszufinden, wie weit ein Wort verbreitet ist. Und so finden wir jetzt Wörter wie:

      .

      cisgender

      eine mit dem körperlichen Geschlecht übereinstimmende Geschlechtsidentität habend

      Herdenimmunität

      durch einen hohen Prozentsatz immuner Individuen in einer Population bewirkter Infektionsschutz auch für nicht immune Individuen

      Lockdown

      Ausgangssperre; Abriegelung

      Uploadfilter

      Software, die hochzuladende Dateien inhaltlich überprüft und unter bestimmten Umständen den Upload verhindert

      Baraberer

      im bayerischen Sprachraum ungelernte Bauarbeiter

      Binge-Watching

      stundenlanges Anschauen mehrerer Folgen einer Serie hintereinander

      ixen

      mit dem Buchstaben x überschreiben [und damit unleserlich machen]; ausixen, durchixen

      Muttizettel

      Formular, mit dem Eltern bestätigen, dass sie ihren Kindern den Besuch eines Konzerts o.Ä. erlauben; Erziehungsbeauftragung

      usselig

      nasskalt, ungemütlich

      versiffen

      schmutzig werden

      schwurbeln

      Unsinn erzählen

      ticcen

      an Tics leiden; am Tourettesyndrom erkrankt sein

      Tiny House

      [auf einem Kfz-Anhänger gebautes] kleines, kompaktes Wohnhaus[, das an den gewünschten Ort transportiert werden kann]

      Cockney Rhyming Slang

      Your dog and bone is ringing könnte ein Satz sein, der Sie darauf hinweist, dass Ihr Telefon klingelt. The loo is up the apples and pears könnte in einem East-End Pub die Antwort sein, wenn Sie nach dem WC fragen. Verwirrt?

      .

      Als Cockney wird zum einen die Sprache bezeichnet, die in einem bestimmten Teil Londons gesprochen wird, aber auch die Einwohner dieser Region selbst. Als “Wahre Cockneys” gelten ursprünglich nur jene Menschen, die in Hörweite der Glocken der Kirche St Mary-le-Bow in der City of London geboren wurden. Das Besondere an dem Dialekt ist, dass er in Reimen gesprochen wird. Das Wort welches man verwenden möchte, wird durch mehrere Wörter ersetzt, die sich auf dieses Wort reimen.
      z.B. Apples and pears reimt sich auf stairs (Treppe)
      The loo is up the apples and pears – zum WC (loo) geht’s die Treppe hoch.

      .

      Jetzt sind Sie daran:

      Your turn. What does an East Ender mean when he says the following words? Match the expressions.

      1. Dog and bone a. mate 
      2. Dustbin lid b. money
      3. Milk and honey c. cup of tea
      4. Bubble bath d. lie
      5. China plate e. laugh
      6. Custard and jelly f. phone
      7. Rosie Lee g. tie 
      8. Peckham Rye h. telly
      9. Pork pie i. kid
       
      pear – Birne
      bone – Knochen
      mate – umgangssprachlich für Kumpel, Freund
      dustbin – Mülleimer
      lid – Deckel
      kid- Kind
      bubble bath – Schaumbad
      china plate – Porzellanteller
      custard – Vanillepudding
      jelly – Gelee, Wackelpudding
      telly – kurz für television
      Peckham Rye – Park in Südlondon
      tie – Krawatte
      pork pie – Schweinepastete
      Lösung: 1f, 2i, 3b, 4e, 5a, 6h, 7c, 8g, 9d
      
       				

      Alles neu macht der Mai

      May has arrived and the days are getting warmer and longer. Summer is on its way and it’s time to tidy up spring plants, plant summer flowers and get planning for autumn.
      Here are some tips from the RHS (The Royal Horticultural Society) on what to do in your garden this month:

      .

      1. Watch out for late frosts. Protect tender plants
      2. Plant out summer bedding at the end of the month (except in cold areas)
      3. Water early and late to get the most out of your water, recycle water when possible
      4. Regularly hoe off weeds
      5. Open greenhouse vents and doors on warm days
      6. Mow lawns weekly
      7. Check for nesting birds before clipping hedges
      8. Lift and divide overcrowded clumps of daffodils and other spring-flowering bulbs
      9. Watch out for beetles and grubs

      .

      to protect – schützen
      tender – zart
      bedding – Beet
      to hoe – hacken
      weeds – Unkraut
      vent – Entlüftung
      to mow – mähen
      lawn – Rasen
      to clip – stutzen
      hedges – Hecken
      clumps – Klumpen
      daffodils – Narzissen
      bulbs – Blumenzwiebeln
      grubs – Larven



      ONLINE-Präsenz-Training

      ONLINE-Sprachtraining – die Zukunft?

      Kürzlich erwähnte ich in einem Beratungsgespräch eines Kunden aus der Medienbranche, dass wir selbstverständlich unsere Dienste auch ‚Online‘ anbieten. Von meinem Gegenüber erntete ich die entsetzte Aussage: ‚Frau Heilmann, lassen Sie uns doch zumindest beim Sprachenlernen noch mit realen Menschen zu tun haben…‘.

      Diese Aussage ist äußerst sympathisch und ich kann sie auch sehr gut nachvollziehen. Schließlich fand Kommunikation in der Vergangenheit immer zwischen Menschen statt und sollte dies auch in Zukunft tun. Verstehen kann ich auch das Anliegen, dass man nach einem Arbeitstag, der zu 95% mit Hilfe des PCs bestritten wird, nicht auch das Sprachenlernen noch am Rechner stattfinden muss. Im optimalen Fall würde auch ich jederzeit ein Präsenztraining einem Online- Training vorziehen, da die zwischenmenschliche Interaktion viel motivierender auf mich wirkt als ein digitales Lernprogramm. Letzteres könnte mich vielleicht für einige Wochen in den Bann ziehen… Danach wäre der Kampf mit dem inneren Schweinehund angesagt und der wird – soviel Erfahrung konnten wir in den letzten 15 Jahren sammeln – auch bei unseren ehrgeizigsten Studenten spätestens nach vier bis fünf Monaten Oberhand gewinnen. So die Feststellung bei digitalen Lösungen, die völlig autark und ohne Einflussnahme eines ROSE Trainers liefen.

      Doch das Arbeitsleben bietet nicht immer die Möglichkeit, regelmäßig ein Sprachtraining zu besuchen, eine Sprachreise zu buchen oder ‚live‘ an einem Inhouse-Training teilzunehmen. Mitarbeiter sind im Außendienst, auf Geschäftsreisen und sind aus den unterschiedlichsten Gründen nicht regelmäßig an ihrem Arbeitsplatz. Hier braucht es Alternativen.

      ROSE College bietet für diese ‚mobilen Kunden‘ das ONLINE – Präsenz – Training an. Hier kommuniziert der Mitarbeiter zeitlich flexibel aus jedem Ort der Welt direkt und live mit seinem ROSE Trainer ONLINE. Gezielt können so die aktiven Kompetenzen des Spracherwerbs trainiert werden, das Sprechen und das Schreiben, was gerade diesem Personenkreis, der bereits im Ausland aktiv in der Fremdsprache kommuniziert, direkt zugutekommt. Der Trainer greift sofort die aktuelle Situation auf und stärkt die Sprachkompetenz des Mitarbeiters direkt am Ort des geschäftlichen Geschehens.

      Ist der Mitarbeiter wieder längere Zeit im Heimatland, kann er parallel oder ergänzend an einem Präsenz-Inhouse-Training teilnehmen. Das ROSE College bietet hier super flexible Lösungen und Kombinationen aus ONLINE – Präsenz Training + Inhouse-Trainingsteilnahme an.

      Dem Kunden aus der Medienbranche, der das ONLINE-Training für sich rigoros ablehnte, kann ich zustimmen, dass das Präsenztraining, das LIVE mit einem ROSE Trainer ‚aus Fleisch und Blut‘ stattfindet, sicherlich der ideale und motivierendste Weg ist eine Sprache zu lernen. Für vielreisende Kunden jedoch ist das ROSE -ONLINE-Präsenz-Training die beste Alternative hierzu.

      Feedback

      Ich  freue mich auf jede Unterrichtsstunde und habe schon deutliche Lernfortschritte gemacht.

      Herr P.E., Schüler in einem weltweit agierenden IT-Unternehmen: Ich habe in meinem Leben schon viele Schulungen, Weiterbildungen und Trainings besucht und bin auch selbst für Schulungen ausgebildet. Vor diesem Hintergrund kann ich, so glaube ich eine gute Einschätzung zu meinem Englischunterricht aus Sicht des Schülers abgeben. Die Trainerin des ROSE College kommt jedes Mal motiviert und sehr gut vorbereitet zum Unterricht. Die einzelnen Unterrichtseinheiten werden dabei immer abwechselnd gestaltet und auf meine individuellen Bedürfnisse aufgebaut. Die einzelnen Unterrichtseinheiten sind klar strukturiert (daran merkt man die gute Vorbereitung) und sie bauen sinnvoll aufeinander auf.
      Kurz gesagt: So macht Lernen Spaß und bringt einen auch tatsächlich voran – ich freue mich auf jede Unterrichtsstunde und habe schon deutliche Lernfortschritte gemacht!

      Fachspezifische Sprachworkshops

      Wir entwickeln spezialisierte Sprachkonzepte für Ihre Mitarbeiter

      Verhandeln, Telefonieren, Präsentieren im Einkauf oder Controlling, in der Logistik oder der Automobilbranche – profitieren Sie von unserem Knowhow

      SPRACHREISEN

      NEUE ANGEBOTE

      Erleben Sie Sprache und Kultur aus nächster Nähe.

      Das ROSE College arbeitet im Bereich Sprachreisen mit verschiedenen Kooperationspartnern in unterschiedlichen Ländern zusammen. Wir organisieren Sprachaufenthalte für Erwachsene, Jugendliche und Familien.

       

      Neu im Programm:

      General English for Over 30s – Brighton und Vancouver

      Business English – London, Cambridge, New York und San Francisco

      Secret Cities: English plus unique experiences – Brighton, London und New York

      Das spezielle Angebot für Jugendliche ab 14 Jahren:

      The Wizarding World of St Giles: Englisch lernen mit Aktivitäten rund um Harry Potter in London

       

       

      Unsere Spezialistin für Sprachreisen Dr. Meghan Davis berät Sie ausführlich:

      m.davis@rosecollege-sprachschule.com

      +49 (0)6021 58 42 334

       

       

      Sprachreise – effektiv und doch ganz individuell: Much more than tuition

       

      Das ROSE College arbeitet im Bereich ‚Sprachreisen‘ mit verschiedenen Kooperationspartnern in unterschiedlichen Ländern zusammen. Ein äußerst effektives, individuell, nach eigenen Wünschen planbares Sprachprogramm wollen wir Ihnen beispielhaft vorstellen: Das HOME Stay Tuition Programm, das wir in Großbritannien, den USA, Malta und ganz Europa realisieren können.

       

      In Home-Tuition-Kursen lebt und lernt der Schüler im Haus seines eigenen Privatlehrers. Die Trainer solcher Programme sind Experten Ihrer Muttersprache und zugleich Pädagogen. Der Schüler lernt effektiv rund um die Uhr die Fremdsprache und spricht auch dann in der Fremdsprache weiter, wenn der eigentliche Unterricht für den Tag beendet ist.  Der Schüler kann die Region des Landes selbst auswählen, in der er das Sprachtraining absolvieren möchte. Mit einem Home-Tuition-Programm polieren die Schüler nicht nur ihre Sprachkenntnisse auf, sie erleben auch die landestypische Lebensweise und die kulturellen Gegebenheiten ihres Gastlandes. Home-Tuition-Trainer sind auf individuelle Einzelkurse spezialisiert und gehen gezielt auf die Interessen, Bedürfnisse und Leidenschaften des Sprachgastes ein. Mit einem ‚Executive Trainer‘ können gezielt Geschäftssprachen für den Job trainiert werden. Nachmittags planen der Schüler und Trainer Ausflüge und Aktivitäten, die für die Interessen des Lernenden relevant sind. Die Möglichkeit, die Fremdsprache in der Praxis anzuwenden, regt die Lernenden während des gesamten Aufenthalts zum Sprechen und Zuhören an. Dies trägt enorm dazu bei, das Selbstvertrauen in die Sprachanwendung zu steigern und die Sprachsicherheit intensiv zu stärken.

       

      Interessiert? Wir beraten Sie gerne.

       

       

       

      INTERKULTURELLES TRAINING

      SPEZIELL. INDIVIDUELL. EFFEKTIV.

      Sie oder Ihre Mitarbeiter kommunizieren mit Kollegen, Kunden und Lieferanten aus aller Welt und stoßen immer wieder wieder auf kulturelle Herausforderungen?

      Unsere maßgeschneiderten Workshops zu interkulturellen Themen machen Sie fit für das internationale Parkett.

       

       

      Aktuelles Kundenfeedback

      ‚… sehr zufrieden mit dem, was ich bis jetzt gelernt habe‘

      Frau E.M. von einem international agierenden IT-Unternehmen schreibt uns in Ihrem Feedback:
      ‚Mein Arbeitgeber hat das ROSE College für Englisch Unterricht in unseren Büros beauftragt. Ich nutze seit mehreren Jahren diese Gelegenheit und bin sehr zufrieden mit dem, was ich bis jetzt gelernt habe, unter anderem weil das ROSE College über sehr gute Native-Speaker Dozenten verfügt. Sehr empfehlenswert!‘

      Let’s celebrate the European Day of Languages on Sept 26th

      Schon wenige Wörter in der Sprache des Landes, das man (beispielsweise im Urlaub) besucht, helfen dabei, neue Freunde zu finden und Kontakte zu knüpfen. Indem wir die Sprachen anderer Menschen lernen, können wir einander besser verstehen und kulturelle Grenzen überwinden. Diese Idee steckt hinter der Initiative des Europarates in Straßburg.

      In Europa gibt es zahlreiche Sprachen – über 200, dazu noch die Sprachen, die von Bürgern gesprochen werden, deren Familien von anderen Kontinenten stammen. Nie zuvor gab es so viele Möglichkeiten, in einem anderen europäischen Land zu arbeiten oder zu studieren. Aber mangelnde Sprachkenntnisse halten viele davon ab, diese Chance zu nutzen.

      Auf der Webseite des Europarates kann man eine Sprachen-Challenge mit 51 Aufgaben herunterladen, die Spaß machen und ermutigen eine Sprache außerhalb des Klassenzimmers zu lernen.

      Aus Liebe zu Katzen

      gibt es in London sogar ein Festival, das CATFEST. Auch wir vom ROSE College lieben Katzen und haben deshalb Redewendungen und Zitate über Deutschlands beliebtestes Haustier zusammengetragen.

      Für unsere Deutschlerner – Redewendungen und ihre Bedeutungen

      Die Katze im Sack kaufen
      Etwas kaufen, ohne es vorher gesehen zu haben.

      Die Katze aus dem Sack lassen
      Ein Geheimnis ausplaudern, eine Neuigkeit bekanntgeben.

      Nur einen Katzensprung entfernt sein
      Nicht weit weg sein.

      Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse.
      Wenn der, der sonst das Sagen hat, nicht da ist, machen die anderen, was sie wollen.

      Mit jemandem Katz und Maus spielen
      Jemanden hinhalten, jemanden im Unklaren lassen.

      Einen Kater haben
      Sich nach einem Tag mit zu viel Alkohol unwohl/krank fühlen.

      __________________________________________________________________

      For our English learners – Match the two halves of these quotations so they fit

      If cats could talk,  cats dine.
      Dogs eat cats have staff.
      Cats own us they wouldn’t.
      Dogs have owners we don’t own them.

      Answer:
      If cats could talk they wouldn't.
      Dogs eat cats dine.
      Cats own us we don't own them.
      Dogs have owners cats have staff.

      Eselsbrücken

      sind nicht nur für Daten und Fakten sondern auch für die „sture“ englische Grammatik geeignet. Einige dieser „Eselsbrücken“ haben wir für Sie zusammengetragen und mit witzigen Beispielsätzen versehen.

      • Simple Past: Geht dein Blick an einen Ort zurück, zurück zu ferner Zeit, nimm einfache Vergangenheit.
        Waiter: “How did you find your steak, sir?”
        Customer: “I moved a potato chip and there it was.”
      • Siehst du Vergangenes im Verlauf, hältst du die Handlung etwas auf, um sie in Zeitlupe zu sehen, muss das Past Continuous stehen.
        Robert: “My wife ran away while I was having a bath.” John: “I bet she had been waiting for years for the opportunity.”
      • Present Perfect wird gewählt, wenn einzig das Ergebnis zählt. Es ist egal, zu welcher Zeit vollendet war die Tätigkeit.
        I have been in love with the same woman for forty years. If my wife finds out, she’ll kill me.
      • Present Perfect Progressive: Es begann in der Vergangenheit und dauert bis jetzt. Das Augenmerk richten wir auf die Handlung selbst, ihren Verlauf.
        Peter: “You’ve been sitting here for three hours. You’ve been watching me fishing all the time. Why don’t you take it up yourself?” George: “I haven’t got the patience.”
      • Wie eine Handlung wird getan, gibt man durch ein Adverb an.
        My husband and I had lived happily for many years – then we met.

        aus: René Bosewitz/Robert Kleinschroth Joke Your Way Through English Grammar – Wichtige Regeln zum Anlachen, (Rowohlt Taschenbuch)

      3. Advent

      Auf dem Weihnachtsmarkt / At the Christmas Market

      Which item would you not find at the Christmas market stalls mentioned below?

      a) Which is not a drink at the drinks stall? – candy, mulled wine, ale

      b) Which is not a fragrance at the candle stall? – pine, cinnamon, beetroot

      c) What would you not find at the food stall? – angels, sausages, mince pies

      d) What would you not find at the toy stall? – spinning top, Rubik’s Cube, almonds

       

      Wie nennt man folgende Dinge, die man auf dem Weihnachtsmarkt finden kann? Setzen Sie ein.
      Stollen, Krippe, Glühwein, Weihnachtskugel


      1. Die Figuren Jesus, Maria und Josef und die Tiere in einem Gebäude aus Holz. Die ___________.

      2. Ball aus Glas in verschiedenen Farben. Die __________________.

      3. Heißer Rotwein mit Zucker, Honig und Gewürzen. Der ____________________ .

      4. Typischer Weihnachtskuchen mit getrockneten Früchten. Der ________________.

       

      a) candy, b) beetroot, c) angels, d) Rubik’s Cube

      1. Krippe, 2. Weihnachtskugel, 3. Glühwein, 4. Stollen

      1. Advent

      What would the Christmas period be without lights? They make our trees twinkle, fill our windows with a welcoming glow and illuminate our streets with Christmas spirit.

      You know Christmas is coming when Oxford Street is transformed by sparkly, glowing lights. This year the street is decorated with 27 LED ‘light curtains’ which are draped down the length of the street and made up of a total of 222,000 lights.

      The tradition began in 1954, on Regent Street, when local retailers and businesses arranged for a display. The aim was to show that post-war London did not have to look “drab” around Christmas.

      To add to the glamour, lights are formally switched on each year by celebrities to large crowds of onlookers. Big names in the past have included Kylie Minogue (Regent Street 1989 and Oxford Street 2015), the Spice Girls (Oxford Street 1996).

      By the way, if you fancy a short trip to London to see the lights, they are alight until the 5th of January.

      to twinkle – funkeln
      to glow – leuchten
      to illuminate – erhellen
      transform – verwandeln
      curtain – Vorhang
      to drape  – drapieren
      retailer – Einzelhändler
      post-war – Nachkriegszeit
      drab – farblos
      celebrities – Prominenz
      crowd – Menschenmenge
      by the way – übrigens
      to fancy sth. – auf etwas Lust haben

      2. Advent

      „Advent, Advent, ein Lichtlein brennt, erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier, dann steht das Christkind vor der Tür.“ Heute entzünden wir die 2. Kerze unseres Adventskranzes.
      Erfunden hat ihn der evangelische Theologe Johann Hinrich Wichern aus Hamburg. Er leitete ein Heim für arme Kinder und Jugendliche, das Rauhe Haus. 1839 hat er eine Idee wie er den Kindern eine Freude machen kann. Auf einem großen Wagenrad aus Holz befestigt er 24 Kerzen. Täglich betet er mit den Kindern und zusammen zünden sie eine Kerze an, angefangen mit dem 1. Dezember. Schnell wurde der Adventskranz in Hamburg und dann auch im ganzen Land bekannt. Ab 1861 wurde der Kranz mit Tannenzweigen dekoriert und ab 1925 übernahm auch die katholische Kirche den Brauch, allerdings mit nur vier Kerzen, eine für jeden Adventssonntag.


      Übrigens, den weltgrößten hängenden Adventskranz mit 24 Kerzen finden Sie auf dem Weihnachtsmarkt in Mariazell, Österreich.

      entzünden – to ignite
      erfinden – to invent
      evangelisch – Protestant
      leiten – to lead
      das Wagenrad – cartwheel
      befestigen – to attach
      beten – to pray
      bekannt – well-known
      Tannenzweigen – fir branches
      der Brauch – custom
      allerdings – however
      übrigens – by the way

       

      Think outside the box!

      Hierbei geht es um das Neun-Punkte-Problem, bei dem man neun quadratisch angelegte Punkte durch vier gerade Linien verbinden soll, ohne den Stift dabei abzusetzen:

      . . .
      . . .
      . . .

      Wenn Sie die Lösungsvarianten des Puzzles kennen, dann wissen Sie warum man „think outside the box“ sagt. Das Rätsel an sich ist viel älter als die Redewendung – es erschien bereits 1914 in einem Rätselheft. Das Idiom verbreitete sich erst in den 1960er und -70er Jahren, als Psychologen und Unternehmer das Rätsel als Paradebeispiel für kreatives Denken verwendeten. Denn der Mensch neigt oft dazu, sich bei der Lösung von Problemen gedanklich einzuschränken.

      Haben Sie das Rätsel schon gelöst? Unser Tipp: Zeichnen Sie über das Quadrat hinaus!

      Geld regiert die Welt

      Beliebte umgangssprachliche Synonyme für Geld sind: Asche, Heu, Moneten, Penunzen, Flocken, Knete, Kröten, Kohle, Mäuse, Moos, Schotter und Zaster.

      Der Groschen ist gefallen
      Bedeutung: Bis jemand einen Witz versteht, kann es manchmal etwas dauern
      Münzgeld nannte man früher auch Groschen. Münzgeld benötigte man, um am Automaten Süßigkeiten, Getränke oder Briefmarken zu bekommen. Erst wenn der Groschen gefallen war, konnte man sich das Produkt aus dem Automaten ziehen. Das dauerte früher immer ein bisschen, weil die mechanische Automatentechnik noch nicht so ausgereift war.

      Geld zum Fenster hinauswerfen
      Bedeutung: Wer Geld zum Fenster hinauswirft, der verschwendet es für unnütze Dinge oder zahlt einen viel zu hohen Preis für etwas, das nicht viel wert ist.
      Wenn in Regensburg der Reichstag stattfand, stellte sich der Kaiser an ein Fenster im Rathaus und warf dem armen Volk Münzen zu. Diese an sich großzügige Geste wurde jedoch ganz anders gedeutet. Denn das Geld, das der Kaiser aus dem Fenster warf, stammte aus den Steuerzahlungen der Bürger. Daher ging unter ihnen schnell der Spruch um: „Er wirft unser Geld zum Fenster hinaus.”

      Geld stinkt nicht
      Bedeutung: Geld ist immer gut, egal woher es kommt.
      Diese Redewendung stammt aus dem alten Rom. Kaiser Vespasian führte eine „Urinsteuer“ im Land ein. Sein Sohn empfand das als ungerecht. Daraufhin hielt der Kaiser seinem Sohn das Geld unter die Nase und fragte ihn, ob es denn stinke – schließlich habe man es durch den Toilettengang anderer Leute eingenommen. Die Münzen rochen natürlich nicht anders als sonst. Sein Sohn musste die Frage verneinen. Damit wollte Vespasian deutlich machen, dass es egal sei, wo das Geld herkäme: „Pecunia non olet“ – „Geld stinkt nicht“.

      Vokabeln

      regieren – to rule
      benötigen – to need
      Automat – vending machine
      ausgereift – developed
      Reichstag – Imperial Diet (the deliberative body of the Holy Roman Empire)
      Kaiser – emperor
      großzügig – generous
      unnütz – useless
      großzügige Geste – generous gesture
      deuten – to interpret sth.
      Steuerzahlung – tax payment
      einführen – to introduce
      empfinden – to percieve
      ungerecht – unjust
      deutlich machen – to make clear

      Language of success

      Q4 is not the best time to kick back at work. If you want to help your company get in the black, you better stay on the ball. One thing is certain: you should not cut corners! How do you plan to raise the bar in your job?

      * kick back = abschalten
      * get in the black = schwarze Zahlen schreiben
      * stay on the ball = am Ball bleiben
      * cut corners = bei etwas pfuschen, um Geld oder Zeit zu sparen
      * raise the bar = die Messlatte höher legen

      Verstehen Sie „Chefsprache“?
      Die folgenden Wörter sind beliebte englische Buzzwords aus dem Büro. Kennen Sie ihre Synonyme aus dem „richtigen“ Leben?

      1) to touch base
      2) to scale back
      3) to drill down
      4) synergy
      5) thought leader
      6) paradigm shift

      Auflösung: 1) to contact; 2) to reduce; 3) to investigate thoroughly; 4) collaboration; 5) expert; 6) a fundamental change

      Nach dem Urlaub ist vor dem Urlaub

      According to a survey 45 % of Germans find it difficult to return to the workplace after their holiday. Looking at our neighbours the numbers are not much different. Who would have thought that the Italians (38%), the Spanish (38 %) and the French (41%) also suffer at the end of their holiday? The anticipation of the next holiday seems to most people to be a tried and tested means to dispel these cloudy thoughts – on average 27 % of all respondents from all 15 countries surveyed dream of the next one after the end of a trip.

      Seven signs that you should go on holiday:

      1. You think a “half day” means leaving at 5pm.
      2. You find that you need PowerPoint to explain what you do for a living.
      3. You eat out of a vending machine and at the most expensive restaurant in town within the same week.
      4. You think that “progressing an action plan” and “calendarizing a project” are acceptable English expressions.
      5. You know the people at the airport better than you know your neighbours.
      6. You ask your friends to “think outside the box” when making Friday-night plans.
      7. On Saturdays you get all excited because you can wear jeans and a T-shirt to work.

      It’s my cup of tea

      Idioms

      It’s not my cup of tea
      This is one of the most commonly used idioms in everyday English to talk about something or someone that you don’t like or don’t find pleasing. You can say “he or she or it is not my cup of tea”.

      Example: Watching horror movies is not my cup of tea.

      I wouldn’t do it for all the tea in China
      You would not do something even for all the tea in China, which as everyone knows is a huge amount. Another expression with the same meaning is “not in a million years.”

      Example: No I won’t do it—not for all the tea in China!

      A storm in a teacup
      Is used when people talk about a small event or a small problem is as if it were a big tragedy.

      Example: Don’t worry. It’s a storm in a teacup. Everyone will have forgotten about it by tomorrow.

      It’s as good as a chocolate teapot
      Imagine a teapot made out of chocolate. It would be entirely useless for serving hot tea, right?
      This idiom is used to refer to something totally useless.

      Example: Your plan is as good as a chocolate teapot.

      Kulinarisches aus aller Welt

      Am ROSE College unterrichten ca. 300 Dozenten aus 26 Nationen. Für unsere Sommerausgabe des ROSE Letters stellen einige von ihnen kulinarische Spezialitäten ihres Heimatlandes vor. Vielleicht besuchen Sie eines dieser Länder während Ihres Sommerurlaubs? Dann würden wir uns freuen, wenn Sie nach Ihrer Rückkehr berichten, wie Ihnen die Gerichte geschmeckt haben.

       

         Frau K. aus Korea

      Bei der Hitze muss in Korea natürlich zur Abkühlung unbedingt „Naengmyeon“ gegessen werden und danach als Nachtisch „Patbingsu“!

      Naengmyeon ist ein Nudelgericht, das kalt serviert wird, entweder in eiskalter Brühe oder in scharfer Chilisoße. Ursprünglich war es mal eine nordkoreanische Spezialität, aber mittlerweile ist es zu einem nationalen Sommergericht geworden.

       

      Patbingsu ist ein Sommerdessert aus Crushed Ice das traditionellerweise mit süßem Bohnenmus (Pat) belegt wird. Neuerdings gibt es keine Grenzen, wenn es um die Toppings geht – von Früchten, Eiscreme, Joghurt über Kaffeebohnen bis hin zu Oreos. Dann heißen sie aber nur Bingsu.

       

      Herr G. aus Shannon, Irland 

      Typical Irish dishes are:

      Dublin Coddle
      Colcannon

      Barmbrack

      and of course drinks:

      Guinness
      Whiskey
      Irish Mist
      Baileys

      and many more

       

       

      Frau V. aus La Coruña, Spanien

      folgende kulinarische Besonderheiten würde ich vorschlagen:

      Caldeirada (Fischgericht)
      Empanada gallega
      Vieiras (Jacobsmuscheln)
      Tarta de Santiago (Mandeltorte mit Jacobskreuz)

       

       

      Herr G. aus Großbritannien

      When in England you must try Apple Crumble which is served with cream or custard. If you can’t make it to the UK here is an easy recipe for you to make one at home.

       

      Frau S. aus Deutschland 

      Als gebürtige Saarländerin kann ich mit nichts Exotischem dienen, aber mit dem saarländischen Nationalgericht: Dibbelabbes

       

      Zutaten (4 Personen):
      • 1,5 kg Kartoffeln
      • 250g Zwiebeln
      • 200g Dörrfleisch (=durchwachsener Speck)
      • 1 Stange Lauch
      • 2 Eier
      • 1/2 TL Salz + Pfeffer
      • Sonnenblumenöl und Butter

      Zubereitung:
      • Die rohen Kartoffeln schälen und fein reiben, anschließend in einem sauberen Geschirrtuch fest ausdrücken.
      • Zwiebeln schälen und fein hacken.
      • Lauch putzen und in Ringe schneiden.
      • Alles in einer großen Schüssel mit den Eiern, Salz und Pfeffer vermengen.
      • Dörrfleisch in kleine Stücke schneiden und in einem gusseisernen Bräter in etwas Öl anbraten.
      • Die Kartoffel-Zwiebel-Ei-Mischung dazugeben und bei mittlerer Hitze stocken lassen. Masse immer mal wieder mit einem Holzlöffel durchstoßen und hin- und herbewegen, damit die Masse nicht anbrennt. Evtl. etwas Öl bis zum Bräterboden durchlaufen lassen.
      • Einen großen Teller bzw. eine Kuchenplatte auf den Bräter decken und den Dibbelabbes komplett umstülpen (Vorsicht! Masse muss gestockt sein und es darf kein flüssiges Öl mehr im Bräter sein!)
      • Boden des Bräters wieder mit Dörrfleischstücken bedecken und Dibbelabbesmasse umgekehrt langsam in den Bräter zurückgleiten lassen.
      • Mit Butterflöckchen bestreuen.
      • Der Dibbelabbes muss nun bei etwa 180 °C ca. 40 Minuten im vorgeheizten Backofen backen. Darauf achten, dass sich immer genug Öl oder Butter am Bräterboden befindet, so wird der Dibbelabbes rundherum schön knusprig.

       

      Dazu passt am besten Apfelmus.

       

       

       

      S’mores

      Nothing says summer to an American more than barbeques, nighttime campfires and s’mores! A s’more consists of one or two roasted marshmallows squished between a pair of graham crackers and a layer of chocolate. While the recipe for the treat was popularized by the American Girl Scouts in their official 1927 publication Tramping and Trailing with the Girl Scouts, nobody really knows how this gooey goodie originated. All that matters is that this sweet and sticky sandwich will literally leave you wanting “some more”!

       

      How to make the perfect s’more:

      • Build a small fire and let the fire burn down to hot coals. (Or light up coals in a charcoal grill and let them burn down.)
      • Push one or two large marshmallows onto the end of a clean long stick or metal skewer with a handle. Metal skewers work best.
      • Roast your marshmallows 1 to 3 inches over a pocket of hot, glowing embers (they should be red and white). Don’t get too close to the heat source or any flames – you don’t want your marshmallows to catch fire!
      • When the undersides of the marshmallows develop a warm brown crust, rotate your stick periodically until all sides are golden brown and the inside is soft and gooey. The marshmallow is done when it is loose and on the verge of falling off the skewer.
      • Gently slide the roasted marshmallows off the skewer onto a graham cracker. Place a piece of a chocolate bar on top of the marshmallow and cover it with another graham cracker.
      • Enjoy and repeat until you no longer want “s’more”!

       

      If you can’t find graham crackers – they are hard to come by in continental Europe, shortbread cookies covered in chocolate on one side are a great substitute. Chocoholics will want to use two of these cookies; however, one plain shortbread cookie and one with chocolate should more than suffice for those without a sweet tooth.

       

      August 10th is National S’mores Day in the United States, so stock up on marshmallows and your preferred s’mores essentials! How many can you eat until you stop saying “s’more”?

       

      squished = gequetscht

      graham cracker = eine Art Vollkornbutterkeks, oft mit Hönig gesüßt

      layer = Schicht

      treat = Leckerei

      gooey = klebrig

      goodie = Süßigkeit

      sticky = klebrig

      skewer = Bratspieß

      embers = glühende Kohle

       

       

       

      Turning air pollution into art

      Michael Pinsky’s  created an art installation in which the visitor can directly feel, taste and smell the polluted environment that is everyday life for a large part of the world’s population.

      Starting from Tautra a coastal location near Trondheim in Norway where the air is clean, the visitor passes through five interconnecting domes which contain typical smells from world metropolises: London, Sao Paulo, Beijing, New Delhi. As the visitor moves from pod to pod the air gets increasingly more polluted.

      With this artwork the artist wants to raise awareness about air pollution.

       

      According to the World Health Organization, every year around 7 million premature deaths are caused by air pollution, with 9 out of 10 people breathing toxic air. Air pollution is also known to contribute to climate change and has a direct impact on our health. In cities like London, one in five children suffers from asthma, while in developing countries like India more than half of the children have atrophied lungs and will never fully recover.

       

      Vocabulary

      polluted – verunreinigt

      coastal – küstennah

      interconnecting – miteinander verbindend

      dome – Kuppel

      pod – Gehäuse

      increasingly – zunehmend

      raise awareness – Bewusstsein fördern

      according – gemäß

      premature deaths – vorzeitiger Tod

      impact – Auswirkung

      atrophied lungs – verkümmerte Lunge

      recover – erholen

       

      copyright Michael Pinsky 

      How green is your office?

      5 ways to make your office more eco-friendly

      Read the text and match the headlines.

       

      Decorate the office with plants     Introduce a BYORB policy       

      Eliminate screen savers            Unplug       

      Keep the shades open during daylight hours

       

       

       

      1. ___________________________________
      It is not enough to simply power down your devices before leaving — power is still being consumed if they are plugged in. Phantom power, or standby power, can become a huge, unnecessary expense for your company if left unaddressed.
      2. ___________________________________
      If your office space is equipped with windows, it would make sense to use them. About 25% of the electricity consumed in the US is used to light office spaces. Reduce your environmental footprint and financial losses by opening the blinds and letting the natural daylight pour into your workplace.
      3. __________________________________
      Bringing your own bottle or coffee mug to work is one of the easiest and healthiest eco-initiatives to institute in the office.

      4. ________________________________
      The benefits of office plants are numerous. In addition to their aesthetic value, plants can help reduce your office’s carbon emissions as well as naturally purify the air in your office.
      5. _________________________________
      Set a company policy that disallows the use of screen savers. Instead, set monitors to power off after the same amount of time; it’s just as easy.

       

      Does your company have a green agenda? Share your ideas with us

       

      Immer mehr Verpackungsmüll

      Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen.

       

      In Deutschland fielen 2016 insgesamt 18,16 Millionen Tonnen Verpackungsabfall an. Dies entspricht 220,5 kg pro Kopf. Im Vergleich dazu lag der Pro-Kopf-Verbrauch in der EU 2015 bei 167,3 kg pro Kopf. Österreich lag mit 153,46 kg damit sogar unter dem EU Durchschnitt.

      Warum fällt überhaupt so viel Verpackungsmüll an? Dafür gibt es mehrere Gründe: es gibt mehr und mehr Single-Haushalte, so werden – etwa bei Lebensmitteln – kleinere Portionen statt Großpackungen gekauft. Der Trend zum „To go-Konsum“ – also Essen und Trinken zum Mitnehmen in Plastik, Pappe oder Styropor, produziert Unmengen von Verpackungsmüll. Auch der boomende Online-Versandhandel lässt die Verpackungsmenge steigen.

      Weniger Abfälle sind möglich, indem Produkte länger genutzt oder weiterverwendet werden. Eine der bekanntesten Lösungen sind Mehrwegverpackungen. Sie sparen Energie und Ressourcen. Mehrwegflaschen können bis zu 50 Mal neu befüllt werden. Andere Mehrwegklassiker sind die Tragetasche aus Stoff oder der Einkaufskorb. Sie können viele Plastiktüten ersetzen, welche europaweit zunehmend ein Umweltproblem darstellen.

       

      Wie viel Verpackungsabfall fiel 2016 in Deutschland an?

       

      Wie hoch war der Verpackungsabfall pro Kopf in der EU, in Deutschland und in Österreich?

       

      Welche Gründe gibt es für den hohen Verpackungsmüll?

       

      Wie können wir Abfall vermeiden?

       

      Andere Länder, andere Sitten

      1. Halten Sie sich mit „Nein“ zurück. Hier sagt man eher „vielleicht“ oder „später“. Selbst ein „ja“ oder Kopfnicken bedeuten noch keine feste Zustimmung. Wo ist das so?

      a) Südafrika

      b) Portugal

      c) China

       

      2. In diesem Land ist das Überreichen der Visitenkarte von großer Bedeutung. Nie sollten Sie eine Visitenkarte, die Ihnen überreicht wird, sofort wegstecken. Viel mehr sollten Sie sie mit beiden Händen entgegennehmen und sie intensiv betrachten.

      a) USA
      b) Japan
      c) Brasilien

       

      3. Wenn Sie Ihren Teller nicht leer essen können, lehnen Sie dreimal freundlich ab. Essen Sie mit der rechten Hand, denn die linke gilt als unrein.

      a) Mexiko
      b) Frankreich
      c) Saudi-Arabien

       

      4. Hier sind besonders teure Geschenke gern gesehen. Je mehr Mühe Sie sich bei der Auswahl Ihres Geschenkes machen, desto höher ist Ihre Wertschätzung für den Beschenkten.

      a) England
      b) Skandinavien
      C) Russland

      (c,b,c,c)

       

      ROSE College hilft Ihnen, die notwendige interkulturelle Kompetenz zu entwickeln, um effektiv und erfolgreich im internationalen Geschäftsumfeld zu agieren. Unser Angebot umfasst Workshops zu  folgenden Themen:

      Im internationalen Team arbeiten
      Onboarding für ausländische Arbeitskräfte in Deutschland
      Vorbereitung auf einen Auslandseinsatz
      Erfolgreiche Geschäfte mit dem Ausland

       

      Weitere Informationen zu unseren interkulturellen Trainings finden Sie hier. 

       

      French and German Words in English

      Französische Wörter in der englischen Sprache 

      Faux pas

      A false step. A faux pas is something embarrassing that you say or do in a social situation.

      RSVP

      Respond please. This is short for répondez s’il vous plait and is written on invitations.

      Please come to my birthday party on Saturday, 12th of June. Please RSVP by 8th of May.

      Encore

      Again. An audience shouts encore when it wants a performer to play another song.

      En suite

      In sequence. This describes a bedroom in a hotel or home that is connected to a bathroom.

       

      Deutsche Wörter in der englischen Sprache 

      (aus dem Oxford Dictionary)

      rucksack

      A bag with shoulder straps which allow it to be carried on someone’s back, typically made of a strong, waterproof material and widely used by hikers.

      doppelgänger

      An apparition or double of a living person.

      schadenfreude

      Pleasure derived by someone from another person’s misfortune.

      kindergarten

      An establishment where children below the age of compulsory education play and learn; a nursery school.

      angst

      A feeling of deep anxiety or dread, typically an unfocused one about the human condition or the state of the world in general.

      kraut

      Frequently used during the First World War or Second World War to describe a German soldier, probably alludes to the use of cabbage as an ingredient in dishes considered typical of German cuisine.

      Feedback

      „I am extremely satisfied with the language training at Rose College.“

      „The classification is really on the best level and thus the learning pace in the group is really well matched. I feel very well and notice the success even in the beginning!“

       

      „A perfect balance between oral talks, grammar exercises and tailored homework: these lessons, led by a native speaker, are definitely the best way to improve your accent, grammar and daily vocab!“

       

      „These lessons, led by a native speaker, are definitely the best way to improve your accent, grammar and daily vocab!“

       

      „I enjoy every English lesson! It is always a lot of fun and I could improve my English skills quite a lot!“

       

      „Very professional service, always on point! All the instructors have great expertise and flexibility to adapt to the demanding schedules & individual needs of their students! Learning a new language, esp. in a job environment is never an easy task, therefore I was glad to have such a great service by my side to help me nail this goal successfully!“

       

      Aktuelle Feedbacks von Mitarbeitern des Marktführers für Energy -Drinks. 

      Und täglich grüßt das Murmeltier

       

      Groundhog Day is a cultural event that is celebrated every year on February 2 at several locations in the United States and Canada. In order to make a prediction about the remaining winter, groundhogs (Marmota monax) waking from hibernation are lured out of their burrow for the first time in the year. When the animal „sees its shadow“, i.e. when the sun shines, the winter should last another six weeks.

      The popularity of Groundhog Day continues to grow. The biggest celebration is held in Punxsutawney, Pennsylvania. The town comes alive with special events, celebrations, and fun; thousands of visitors attend the annual trek to see Punxsutawney Phil reveal his forecast.

      The day of the marmot goes back to an old German farmer’s rule, which was later brought to Pennsylvania by German immigrants.

      „Wenn der Dachs zu Maria Lichtmeßen, mittags zwischen 11 und 12 Uhr seinen Schatten sieht, so muß er noch vier Wochen in seinem Baue bleiben.“

      Since the immigrants in Pennsylvania did not see any badgers, a similar winter dormouse was quickly found, namely the widespread groundhog.

       

      prediction – Vorhersage

      hibernation – Winterschlaf

      to lure – locken

      burrow – Bau

      trek– trekken

      marmot – Murmeltier

      badger – Dachs

      dormouse – Siebenschläfer

      widespread – weitverbreitet

       

       

       

       

       

      Lerntipps – Singen

       

      Viele erwachsene Sprachschüler haben große Hemmungen es selbst auszuprobieren. Die Angst vor schiefen Tönen ist einfach zu groß, aber die Sing-Methode funktioniert auch, wenn der Sprachschüler leise und für sich allein übt. Auch das Singen im Kopf kann schon ein paar erste Fortschritte mit sich bringen. Wichtig ist, dass die Hemmungen nach und nach abgebaut werden und der Schüler Spaß dabei hat.

       

       

      Für unsere Deutschlerner:

      “Die Deutschlehrerin“ von den Wise Guys

      1. Höre das Lied aufmerksam an. (Lied auf YouTube)

      2. Schreibe in Stichpunkten (auf Deutsch): Worum geht es in dem Lied?

      3. Drucke den Text aus und falte ihn in der Mitte.

      4. Hör das Lied nochmal an und lese den Originaltext mit.

      5. Schaue unbekannte Wörter im Wörterbuch nach.

      6. Finde die Grammatikfehler.

      7. Vergleiche mit dem korrigierten Text.

      8. Hör das Lied nochmal an und singe mit.

       

       

       

       

       

       

      4. Advent

      FROHE WEIHNACHTEN

      Tage der Entspannung,

      Stunden voller Herzlichkeit,

      Dankbarkeit und Erkenntnis,

      Momente, die ‚gut tun‘,

      zuversichtliche Ausblicke

      auf rosige Zeiten

      im Neuen Jahr

      wünscht Ihr Team vom

      False Friends / Part 1

       

      Englisches Wort Übersetzung false friend Übersetzung des deutschen Wortes
      actual wirklich, tatsächlich aktuell current, topical
      to become werden bekommen to get
      also auch also so
      brief kurz Brief letter
      chef Küchenchef Chef boss
      concern Angelegenheit, Anliegen Konzern corporate group
      engaged verlobt, besetzt engagiert committed
      eventually schließlich eventuell possible
      failure Versagen Fehler mistake
      oldtimer Veteran Oldtimer classic car AE, vintage car BE

       

      Halloween

      Contrary to popular belief, Halloween did not originate in the United States. The holiday has its origins in the area that is now Ireland, the United Kingdom and northern France and dates back to over 2000 years ago. The ancient Celts who lived there celebrated their new year on November 1. They believed that on the eve of the new year, October 31, the boundary between the living and the dead blurred and the dead returned to earth. The celebration held on this day was called Samhain. As part of the festivities, which included large bonfires, people would dress up as ghouls and demons to escape the notice of the otherworldly spirits who had returned. Over time, the celebration evolved and blended with the traditions of other cultures that honoured the dead around the same time of year. But many of the traditions that characterize Halloween today – like guising – have their roots in this ancient Celtic fest.

       

      Vocabulary:

      contrary to popular belief = entgegen der landläufigen Meinung

      origins = Ursprung

      dates back to = zurückgehen auf

      eve = Vorabend

      boundary =Grenze

      blurred = verschwommen

      festivities = Feierlichkeiten

      bonfires = Lagerfeuer

      ghouls = Leichenfledderer

      otherworldly spirits = Seelen aus dem Jenseits

      honoured = ehrten

      evolve = sich entwickeln

      blend = vermischen

      guising = sich verkleiden und von Tür zu Tür gehen

       

      „Trick or truth“ trivia facts
      Inhaltlich stimmen die Aussagen. Können Sie die Fehler (1 pro Satz) erkennen?

       

      1) On Halloween, children dress up in customs and go trick-or-treating.
      2) The first jack-o-lanterns were curved out of turnips, not pumpkins.
      3) „Which“ comes from the Old English word meaning wise woman, wicce.
      4) Originally you had to dance to recieve a treat when you went guising.
      5) If you see a spidre on Halloween, it is considered good luck. It means the spirit of a dead loved one is watching over you.

       

      Auflösung: 1) customs=costumes; 2) curved=carved; 3) which=witch; 4) recieve=receive; 5) spidre=spider

       

      Wussten Sie, dass … … der Name „Halloween“ seinen Ursprung in der katholischen Kirche findet? Im 8. Jahrhundert ernannte Papst Gregor III den 1. November zum Feiertag Allerheiligen, was im Englischen All Hallows oder All Saints‘ Day heißt. Im Laufe der Jahre wurde das Samhain-Fest am Vorabend zu Allerheiligen in Alt-Englisch vor allem in Schottland als „All Hallow’s Even“ bezeichnet. Abgekürzt klingt das wie „Hallows‘ E’en“ – deswegen sagt man seit Mitte des 18. Jahrhunderts einfach Halloween.

       

       

      Herbst

       

      Herbst

      „Wenn Blätter von den Bäumen stürzen,

      die Tage täglich sich verkürzen,

      wenn Amsel, Drossel, Fink und Meisen

      die Koffer packen und verreisen,

      wenn all die Maden, Motten, Mücken,

      die wir versäumten zu zerdrücken,

      von selber sterben – so glaubt mir:

      es steht der Winter vor der Tür!

      Ich lass ihn stehen! Ich spiel ihm einen Possen!

      Ich hab die Tür verriegelt und gut abgeschlossen!

      Er kann nicht rein! Ich hab ihn angeschmiert!

      Nun steht der Winter vor der Tür –

      und friert!“

      Von Heinz Erhardt, Humorist, Dichter und Schauspieler

       

      Redewendungen

      Im Herbst kann das Wetter sehr schön sein, aber es kann auch in verschiedenen Variationen regnen. Was bedeuten diese Sätze?

       

      1. Es gießt in Strömen

      a) Man muss die Pflanzen im Garten gießen, Wasser geben, weil die Erde so trocken ist
      b) Es regnet sehr stark

      2. Vom Regen in die Traufe kommen

      a) Eine schlechte Situation verschlimmert sich noch
      b) Aus Regen wird Sonnenschein

      3. Jemanden im Regen stehen lassen

      a) Jemand hat seinen Regenschirm zuhause vergessen
      b) Jemanden in seiner Not allein lassen, nicht helfen

      4. Durch den Wind sein

      a) Mit den Gedanken durcheinander sein, nicht mehr klar denken können
      b) Schnell durch den Wind laufen

       

      Setzen Sie die richtige Redewendung ein.

      1.  Letzte Nacht habe ich sehr schlecht geschlafen und bin deshalb heute ein wenig ____________________________________ .

      2. Du hast mich mit dem Projekt __________________________________. Ich hätte wirklich Deine Hilfe benötigt.

      3. Das Wetter ist schrecklich._____________________________________.

      4. Wir versuchten das Projekt zu retten, aber alles ging schief. Es wurde noch schlimmer. Wir _______________________________________.

      Lösung: 1/b, 2/a, 3/b, 4a / 1. durch den Wind., 2. im Regen stehen lassen, 3. Es gießt in Strömen., 4. kamen vom Regen in die Traufe. 

       

      Vokabeln:

      Die Tage verkürzen sich = es wird früher dunkel

      Maden = Larve der Zweiflügler (Mücken, Fliegen usw.)

      Ich spiel ihm einen Possen! = Unfug mit jemandem treiben

      Jemanden anschmieren = jemanden überlisten

      Traufe = Unteres Ende des Daches, auf dem sich der Regen sammelt, wenn es stark regnet. Wenn man unter einem Dach Schutz vor dem Regen sucht, kann es sein, dass von der Traufe Wasser auf einen stürzt.

       

       

      Lernkrimis

      Eine Tote im Cottage, ein Axtmörder, der England in Schrecken versetzt, ein grausiger Fund einem Londoner Kühlhaus. Lernkrimis erfreuen sich großer Beliebtheit und sind ein perfekter Zeitvertreib wenn es draußen regnet. Es gibt sie mittlerweile in allen gängigen Fremdsprachen sowie Deutsch als Fremdsprache.

       

      Der Name Lernkrimi wurde 2002 erstmals vom Compact Verlag verwendet. Der Münchener Verlag brachte eine Reihe von englischsprachigen Lektüren auf den Markt mit einem neuen Konzept. Lernkrimis bieten spannende Texte mit passenden Übungen dazu. Alle Titel verweisen auf dem Cover auf die Niveaustufe. Die Einstufung erfolgt nach dem Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen für Sprachen von A1 – C1.

      Mittlerweile haben auch andere Verlage das Konzept übernommen. Man übt nicht nur nebenher die Grammatik oder erweitert den Wortschatz, sondern erfährt auch einiges über die Orte, an denen sich die Geschichten abspielen.

      Hier einige Beispiele:

      In Meurtre au Moulin Rouge  zum Beispiel, steht der Ruf des Mulin Rouge auf dem Spiel, nachdem eine Tänzerin dort tot aufgefunden wurde. In El misterio del Camino de Santiago passieren mysteriöse Dinge auf dem Jakobsweg. Der Tote im Moor, drei spannende Kurzgeschichten für Deutschlerner, erzählen im einfachen Deutsch auf A1 Niveau, wie ein harmloser Spaziergang zu einer Leiche führt und warum eine toter Schlagersänger sein letztes Lied nicht fertig komponieren durfte.

      Die Geheimagentin Kim Lomax steht im Mittelpunkt einer Lernthriller-Reihe vom Cornelsen Verlag mit MP3 Hörbuch für  Leser/innen mit Englisch-Vorkenntnissen (B1-B2). Dabei gerät die taffe Londonerin in der britischen Hauptstadt immer wieder in gefährliche Situationen.

       

       

       

       

       

      Successful Telephoning

       

      Telephoning is one of the activities most frequently required in everyday business life and presents language learners with major challenges. Our brief overview will give you tools for a telephone call with a customer or business partner.

       

      Starting a call
      Taking a call:

      Good morning, ROSE College, Astrid speaking.

      Calling:

      Hello, this is Sharon from Multimedia Books.

      Giving reasons for your call:

       I’m calling about … / I’d like to speak to … / Could you put me through to ….

      Connecting the caller:
      One moment, please. I’ll try to connect you to our accounts department.

       

      Taking and leaving messages
      Saying someone isn’t there:
       I’m afraid Laura is not in the office today. Can I take a message?

      Leaving a message:
      Could you ask her to call me back, please?

       

      Problems
      Technical problems:
      I’m sorry, the connection is poor. Can I call you back?

      Problems understanding:
      Could you speak up a bit, please?  / I’m sorry I didn’t quite catch that / Could you repeat that please?

       

      Arranging a meeting
      Asking for a meeting:
      Can we schedule a meeting for next Wednesday? / How about meeting on Wednesday at 11?

      Agreeing:
      Yes. Wednesday is fine by me.

      Suggesting an alternative:
      Could we make it Thursday instead? / Would you mind meeting on Thursday?

       

      Ending a call:
      Ok, can I just confirm what we’ve agreed on?
      Thank you for your help. / We’ll be in touch. / You’re welcome. Bye.

       

      Vocabulary:
      speaking – (hier) am Apparat
      put through – durchstellen
      connect – verbinden
      I’m afraid – es tut mir leid
      take a message – etwas ausrichten
      speak up – lauter sprechen
      catch – (hier) verstehen
      repeat – wiederholen

      fine by me – für mich in Ordnung

      confirm – bestätigen
      to be in touch – in Verbindung bleiben
      you’re welcome – bitteschön

      _______________________________________________________

       

      Ein Telefonat beginnen
      Anrufe entgegennehmen:
      Sprachschule ROSE College, Astrid Heilmann, guten Morgen!

      Anrufen:
      Guten Morgen, hier spricht Sharon Miller von Multimedia Books.

      Gründe für den Anruf:
      Es geht um Folgendes … / Der Grund meines Anrufs ist …
      Würden Sie mich bitte mit Frau Michel verbinden?

      Weiterverbinden:
      Einen Augenblick, ich verbinde Sie mit der Finanzabteilung.
      Bleiben Sie bitte am Apparat.

       

      Nachrichten hinterlassen / ausrichten
      Sagen, dass jemand nicht am Platz ist:
      Frau Michel ist in einer Besprechung / bei einem Kunden.
      Kann ich etwas für Sie tun?
      Kann ich ihr etwas ausrichten?

      Eine Nachricht hinterlassen:
      Bitte richten Sie Frau Michel aus, dass ich angerufen habe.
      Bitte sagen Sie Frau Michel, dass sie mich zurückrufen soll.

       

      Probleme
      Technische Probleme: Die Verbindung ist schlecht. Kann ich Sie auf dem Festnetz zurückrufen?

      Verständigungsprobleme:
      Könnten Sie den letzten Satz / die Zahlen bitte wiederholen?
      Könnten Sie bitte etwas lauter sprechen?
      Wenn ich Sie richtig verstanden habe, …

       

      Einen Termin vereinbaren
      Um einen Termin bitten:
      Darf ich Ihnen als Termin Mittwoch um 11 Uhr vorschlagen?

      Zusagen:
      Ja, Mittwoch passt gut.

      Einen Alternativtermin vorschlagen:
      Wäre ein Treffen am Donnerstag stattdessen auch möglich?

       

      Ein Telefonat beenden
      Gut, dann haben wir das besprochen. Darf ich noch einmal zusammenfassen?
      Danke für Ihren Anruf. Bis Mittwoch dann!
      Tschüss.
      Auf Wiederhören!

       

      Sprachenquiz

      1. Wie viele indigene Sprachen gibt es in Europa in etwa?

      a) 120               b) 225         c) 300

       

      2. Wie viele Sprachen werden heute auf der Welt gesprochen?

      a) 3.000          b) 7.000      c) 11.000

       

      3. Wo werden die meisten Sprachen gesprochen?

      a) Asien und Europa       b) Afrika und Europa       c) Asien und Afrika

       

      4. Welche Sprache hat die meisten Wörter?

      a) Spanisch              b) Deutsch            c) Englisch

       

      5. Wie viele Buchstaben hat die Sprache mit dem kürzesten Alphabet?

      a) 12              b) 18           c) 21

       

      6. Wie viele Buchstaben hat die Sprache mit dem längsten Alphabet?

      a) 26            b) 51           c) 74

       

      7. Von wem stammt das erste deutsche Wörterbuch?

      a)  Martin Luther         b) den Gebrüdern Grimm          c) Friedrich Schiller

       

      8. Welcher Buchstabe wird in deutschen Wörtern am häufigsten verwendet?

      a) R             b) N            c) E

       

      Auflösung:

      1/b 225

      2/b 7.000– wenn man auch Dialekte dazu zählt. 5.000 ohne die Dialekte

      3/c Asien und Afrika

      4/c Englisch – 250.000

      5/a 12 – Rotokas, eine Sprache in der östlichen Region von Papua-Neuguinea

      6/c 74 – Khmer, die Amtssprache in Kambodscha

      7/b  den Gebrüdern Grimm – der erste Band ihres 32-bändigen Wörterbuches – heute bekannt als das Deutsche Wörterbuch – erschien 1854

      8/ c E – 17,4%

       

      Feedback

      „Die Trainerin ist immer auf unsere individuellen Wünsche und Anregungen eingegangen

       

      und wir hätten gerne noch weiter gelernt“ schreibt Frau J.S., die Teilnehmerin eines Englischtrainings in einem Betrieb für Elektroartikel.

       

      Urlaubswitze

      Herr Müller macht Urlaub in Schottland. Er fragt einen Einheimischen: „Was halten Sie eigentlich von Schottenwitzen?“ „Damit sollte man sehr, sehr sparsam umgehen!“

       

      Ein Urlauber ruft in einem Kurhotel an, um sich zu erkundigen, wie es am besten zu finden sei. „Es ist nur einen Steinwurf vom Strand entfernt,“ erklärt ihm der Direktor. „Und wie kann ich es erkennen?“ „Ganz einfach, es ist das Haus mit den zerbrochenen Fensterscheiben!“

       

      Bauer Moser war in Rom. Nach seiner Rückkehr wird er gefragt, wie ihm denn die Sixtinische Kapelle gefallen habe. Darauf Bauer Moser: „Die habe ich nicht gehört- muss wohl auf Tournee gewesen sein.“

       

      Jokes from the UK

       

      I“ve just got back from holiday. The hotel we stopped at was absolutely fantastic. The towels were so soft and fluffy, I could hardly close my suitcase.

       

      Little Johnny is approached by the lifeguard at the public swimming pool. „You’re not allowed to pee in the pool!“,  yells the lifeguard. „But everyone pees in the pool“, said Little Johnny. „Maybe, “said the lifeguard, „but not from the diving board! “

       

      Three holidaymakers are debating about which of their languages is the most
      pleasing to the ear.
      The Spaniard says, “Consider the word for ‘butterfly’. In Spanish,
      this is Mariposa, a beautiful sounding word.”
      The French guy says, “True, but Papillon is even more beautiful”.
      “What’s wrong with Schmetterling?”, says the German….

       

      American vs. British English

      Der Satz “Two nations divided by a common language” stammt von George Bernard Shaw, irischer Schriftsteller und Friedensnobelpreisträger. Auch sein Landsmann Oscar Wilde schrieb schon 1887: „We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.“

      Vielleicht haben Sie für diesen Sommer eine Reise in die USA geplant und wollen bei Ihrer Wortwahl auf der sicheren Seite sein? Hier einige Vokabeln für Ihren Reisewortschatz:

       

      Vorsicht!

      Hat der Engländer zu viel getrunken, dann ist er pissed, wogegen der Amerikaner pissed ist, wenn er auf jemanden oder etwas sauer ist.

      Wollen Sie in den USA ein Paar Hosen kaufen fragen Sie nach pants. Wundern Sie sich nicht, wenn Sie in Großbritannien auf die gleiche Bitte Unterhosen angeboten bekommen.

      Off the beaten path: North Dakota

      If you’re looking for a vacation destination off the beaten path, why not travel to the geographical center of North America: to the rolling plains and vast prairie of North Dakota?

      North Dakota is the 19th largest U.S. state in terms of area, but the fourth smallest by population. It may surprise you to learn that German is the No. 2 most-spoken language in the state, according to the U.S. Census Bureau. Almost half of the population can trace their ancestry back to Germany. And they’re very proud of this heritage, celebrating a range of German-themed events and festivals from local Oktoberfest events and Sauerkraut Day in Wishek (a town of around 1,000 people) to German Days in the capital city of Bismarck (population 72,000).

       

      Once you’ve had your fill of brats and beer, explore the lands where the buffalo once roamed at the National Buffalo Museum in Jamestown, experience Native American culture at the United Tribes International Powwow or escape to the rugged buttes of the Badlands.

       

      Facts & Figures

      • ranked 4th best state in U.S. and 1st in quality of life by U.S. News and World Report
      • population: approx. 755,000
      • largest city = Fargo (the namesake for the popular movie and TV series – population 122,350)
      • least-visited state in the U.S.
      • became a state in 1889
      • has more national wildlife refuges than any other state
      • has more shoreline than the state of California (around Lake Sakakawea)

       

      Have we piqued your interest? Discover the hidden gems the 39th state of the Union has to offer! They’re legendary!

       

      off the beaten path – ab vom Schuss

      plains – Prärie

      to trace – hier: zurückverfolgen

      ancestry – Herkunft

      heritage – Erbe

      to have your fill – genug von etwas haben

      brats   Kurzform von Bratwurst

      butte – Härtling (eine bergähnliche geographische Formation)

      namesake – Namensvetter

      wildlife refuge – geschützter Lebensraum für Wildtiere

      shoreline – Küste

      to pique someone’s interest – jmds. Interesse wecken

      hidden gem – verborgener Schatz/Geheimtipp

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

      Football World Cup

      Lustiges und Interessantes zum Thema Fußball-Weltmeisterschaft:

       

      • In 1966 the World Cup was in England. Thieves stole the Cup and tried to sell it. It was later found by a dog called Pickles under a tree.
      • Nine months after Germany hosted the World Cup in 2006 their country’s birth rate increased more than 10 percent.
      • The oldest goal scorer in the World Cup was Roger Milla, who was 42 in 1994 when he scored a goal for Cameroon against Russia.

       

      Enjoy the games!!!

       

      Vokabeln

      thieve Diebe
      stole Vergangenheit von steal (stehlen)
      hosted veranstalteten
      birth rate Geburtsrate
      increased stieg an
      goal scorer Torschütze

      Eselsbrücken

      Einige dieser „Eselsbrücken“ haben wir für Sie zusammengetragen.

       

      Deutsch:
      Nimm diese Regel mit ins Bett -nach ei, au, eu steht nie „tz“! (Nach ein, au und eu darf niemals „tz“ kommen.) z.B. Kreuz, Heizung, reizend

      Das „s“ bei „das“ muss einfach bleiben, kannst du dafür „dieses“, „jenes“, „welches“ schreiben. (Kann man anstelle von „das“ die Wörter „dieses“, „jenes“ oder „welches“ schreiben, so bleibt es bei „das“. Anderenfalls wird es zu „dass“.)

       

      Englisch:

      Did plus Grundform ist die Norm, nach did steht nie ’ne past-tense-Form. (Nach „did“ steht niemals eine andere Form eines Verbs als die Grundform.)

      Lassen sich die Nomen zählen? Many wählen! (Wenn man die Nomen zählen kann, wird ihnen „many“ vorangestellt.)

       

       

       

       

       

       

       

       

      Offside!

      Die 2018 Fußball-Weltmeisterschaft in Russland hat begonnen und damit Sie sich mit Kollegen und Kolleginnen aus anderen Ländern über die Spiele unterhalten können, haben wir einige Vokabeln für Sie vorbereitet.

       

      Welche Antwort passt?

       

       

      a.) pitch

      b.) football field

      c.) penalty spot

      d.) goal circle

       

      substitute

      e.) Co-Trainer

      f.) Ersatzspieler

       

      winger

      g.) Angreifer

      h.) Flügelspieler

       

      defender

      i.) Abwehrspieler

      j.) Torwart

       

      Schiedsrichter

      k.) referee

      l.) coach

       

      Außenseiter

      m.) outsider

      n.) underdog

       

      Gegner

      o.) enemy

      p.) opponent

       

      Answers:

      a, c, f, h, i, k, n, p 

       

      Kick-off  

      put the sentences in the right order

       

      1. The ball is in play when it is kicked and clearly moves

      2. The team that wins the toss of a coin decides which goal it will attack in the first half

      3. The referee gives a signal

      4. The ball must be stationary on the centre mark

      5. Their opponents take the kick-off

      6. All players, except the player taking the kick off, must be in their own half of the field of play

       

      2, 5, 6, 4, 3, 1  

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

      Pâques en France

      En France, ce n’est pas le lapin qui apporte les friandises en chocolat, ce sont…. les cloches. À partir du jeudi saint en effet, les cloches des églises restent silencieuses. On dit aux enfants qu’elles sont parties à Rome et qu’elles vont revenir le dimanche de Pâques pour apporter des œufs en chocolat qu’elles laisseront tomber sur le chemin du retour. Après la messe de Pâques, les enfants vont chercher dans les jardins les œufs, les poules ou les poissons en chocolat, apportés par les cloches. Pour le déjeuner toute la famille se retrouve pour le traditionnel gigot d’agneau servi avec des haricots.

       

       

      Vocabulaire:

       

      la friandise

      la cloche

      le jeudi saint

      rester silencieux,se

      le chemin du retour

      le gigot d’agneau

      le haricot

      die Süßigkeit 

      die Glocke

      der Gründonnerstag  

      schweigend, stumm 

      der Rückweg

      die Lammkeule  

      die Bohne  

       

      Hot cross buns in Great Britain

       

      If you have no daughters,
      give them to your sons.
      One a penny, two a penny,
      Hot cross buns!

       

      In the old days children eagerly awaited this special treat on Good Friday as this popular children’s song tells us.

      A hot cross bun is a sweet bun made with raisins or currants and a white cross marked on top of it. Hot cross buns are traditionally eaten on Good Friday on the British Isles and in some parts of the Commonwealth such as Canada and Australia. Eating hot cross buns marks the end of Lent – the fasting period – because they are made with dairy products which are forbidden during this period. The cross on the bun symbolises the crucifixion of Jesus.
      Why not treat your loved ones on Good Friday with some delicious Hot Cross Buns?

       

      Vocabulary:

       

      Good Friday 

      bun

      eaglery

      awaited 

      treat

      raisins  

      currants 

      Lent

      dairy products 

      forbidden          crucifixion

       

      Karfreitag 

      Milchbrötchen 

      erwartungsvoll

      erwarteten 

      verwöhnen (Verb) Leckerei (Nomen)

      Rosinen 

      Johnannisbeeren

      Fastenzeit

      Milchprodukte 

      verboten 

      Kreuzigung 

       

      Vor oder zurück? Wie war das nochmal?

       

      Schon Benjamin Franklin erklärte, dass das ausgedehnte Nachtleben Energie durch künstliches Licht vergeude. Dagegen helfe früheres Aufstehen und Zubettgehen. Seit 1916 wurde in Deutschland immer wieder mit der Sommerzeit experimentiert, so zum Beispiel während des 1. und 2. Weltkrieges, um Energie und Geld zu sparen.

      Nach der Ölkrise der Siebzigerjahre war die Bundesrepublik das letzte EU-Land, das die Sommerzeit 1980 einführte. In Italien und Frankreich galt die Zeitumstellung schon seit 1966 und 1967. Die Zeitumstellung wird mit der besseren Nutzung des Tageslichts begründet, soll mehr Lebensqualität verschaffen und Energie sparen.

      Wer sich nicht merken kann, wann die Uhren vor- oder zurückgestellt werden, der kann sich auch Eselsbrücken bauen. Hier zwei Beispiele:

      Im Frühjahr stellt man die Gartenmöbel vor die Tür
      . (Uhr wird eine Stunde vorgestellt)
      Im Herbst stellt man sie zurück in den Schuppen. (Uhr wird eine Stunde zurückgestellt)

       

      „Spring forward, fall back.“

      Im Frühling („spring“) den Zeiger eine Stunde vorstellen, im Herbst („fall“) eine Stunde zurück.

       

       

      Vokabeln: 

       

      ausgedehnt 

      vergeuden 

      einführen 

      sich etwas merken 

      Eselsbrücke 

       

      lange 

      verschwenden 

      verbreiten, importieren 

      sich an etwas erinnern  

      ein Merkspruch als Hilfestellung, um sich an etwas zu erinnern 

       

       

      Feedback

      „I am extremely satisfied with the language training at Rose College.“

      „The classification is really on the best level and thus the learning pace in the group is really well matched. I feel very well and notice the success even in the beginning!“

       

      „A perfect balance between oral talks, grammar exercises and tailored homework: these lessons, led by a native speaker, are definitely the best way to improve your accent, grammar and daily vocab!“

       

      „These lessons, led by a native speaker, are definitely the best way to improve your accent, grammar and daily vocab!“

       

      „I enjoy every English lesson! It is always a lot of fun and I could improve my English skills quite a lot!“

       

      „Very professional service, always on point! All the instructors have great expertise and flexibility to adapt to the demanding schedules & individual needs of their students! Learning a new language, esp. in a job environment is never an easy task, therefore I was glad to have such a great service by my side to help me nail this goal successfully!“

       

      Aktuelle Feedbacks von Mitarbeitern des Marktführers für Energy -Drinks. 

      Aktuelles Kundenfeedback

      ‚… und ich bin von der Trainerin begeistert!‘

      Frau S.L., die in einem Unternehmen der digitalen Beratung arbeitet, schreibt uns:
      ‚Heute hatte ich ja mein erstes Konversationstraining und ich bin von der Trainerin begeistert!‘

      Laura Michel

      Laura Michel verstärkt das Team der Kundenansprechpartner im ROSE College. Laura bringt zwei Ausbildungen als Fremdsprachenkorrespondentin und als Kauffrau für internationalen Verkehrsservice mit und hat ein Studium für Anglistik und Political and Social studies absolviert. Viel wichtiger noch, ist für unsere Kunden und für unser Team ihre liebenswerte Persönlichkeit und ihre verbindliche, zuverlässige Beratungskompetenz.

      Aktuelles Kundenfeedback

      ‚Sehr professionelle und gut organisierte Sprachschule‘ bescheinigt uns aktuell Herr S.G., verantwortlich für HR Projects &  Services bei einem weltweit bekannten Unternehmen, dass funktionelle und dekorative Oberflächen in der modernen Raumgestaltung produziert. ‚Wechselnde Trainingsinhalte machen das Training spannend‘ lobt er weiter seinen ROSE College Sprachtrainer.

      Sponsor Benefiz-konzert

      Nachdem die Mitarbeiter des ROSE College seit vielen Jahren begeisterte Besucher der Benefiz-Konzerte sind, wird das ROSE College Sponsor des Konzertes für die ‚Station Regenbogen‘ an der Uniklinik in Würzburg. Das Musik-Highlight in Aschaffenburg ist fester Bestandteil im regionalen Kulturkalender geworden und ermöglicht vielen Menschen – gesunden und kranken – aufzublühen durch die Sprache ‚Musik‘.              www.benefizkonzert-regenbogen.de

      Aktuelles Kundenfeedback

      Herr K. F. aus einem internationalen Automobilzulieferbetrieb schreibt uns zu seinem aktuellen Englischtraining kurz und prägnant: ‚Sehr gute Vermittlung relevanten Wissens/Könnens, um die eigenen Fehler abzustellen und die täglichen Aufgabenstellungen bewältigen zu können‘.